Готовый перевод A Promise Unspoken / Невысказанное обещание: Глава 20

Когда Рон ушел, Торфинн поднял заклинание.

— Скажи мне еще раз, почему ты с удовольствием сидишь здесь и исправляешь мою работу, но не хочешь помочь своему другу с домашним заданием, котенок? — слегка поддразнил он.

— Потому что ты сам выполнил работу и не ждешь, что я напишу её за тебя, пока ты играешь в карты или шахматы, — с вздохом ответила Гермиона. — Спасибо, что спрятал меня.

Торфинн пожал плечами и слегка подтолкнул её на колени.

— Полагаю, даже не нужно спрашивать, сделала ли ты свое эссе? — спросил он.

— Я писала эссе по Заклинаниям с того самого дня, как нам его дали, — ответила Гермиона. — Я работала над эссе по Лунному камню для Снейпа, пока хихиканье вашего фан-клуба не свело меня с ума. Тогда я увидела, как вы пытаетесь сделать себе неудачную стрижку.

— Да, спас меня от этого ужаса, — усмехнулся Торфинн. — Моя мать будет так разочарована. Она годами ждала, когда я так расстроюсь из-за своих волос, что сам их состригу или сожгу. С тех пор как мне исполнилось четырнадцать.

— Ей не нравится, что ты носишь их длинными? — спросила Гермиона.

— Ненавидит, — ответил он. — Считает, что я выгляжу грубияном и перебарщиваю с викингами. Я ведь их потомок, понимаете? Со стороны отца. Мама ненавидит это. Говорит, что с такими волосами я никогда не найду нормальную работу.

— А разве я не слышала слухи о том, что ты хочешь сделать профессиональную карьеру в квиддиче? — спросила Гермиона.

— Ты следишь за мной, львица? — поддразнил он.

— Рон внимательно следит за лигой. После последнего матча у меня сложилось впечатление, что к тебе обращались «Летучие мыши»?

Гермиона пожала плечами, покраснев от его поддразнивания.

— Ты действительно всё знаешь, принцесса, — мягко усмехнулся Финн. — Несколько недель назад «Летучие мыши» сделали мне предложение играть за них, когда я закончу школу, но я его пока не принял.

— Почему? Если ты хочешь играть профессионально, почему бы тебе не воспользоваться шансом?

— Я жду, когда «Стрелы» предложат мне место, — признался он. — Один из их бьющих уходит на пенсию в конце сезона, и я думаю, что у меня есть все шансы.

— «Стрелы» — твоя любимая команда? — спросила Гермиона.

— Да, их домашняя площадка находится в Аплби. Я не хочу переезжать в Балликасл, чтобы играть, но если придётся, то перееду.

— Почему ты должен будешь? Ты же волшебник, просто прилети туда на Летучем порохе.

— Лиги тренируются каждый день, — насмехался он. — А международный Летучий порох — это сложно, даже между нами и Ирландией. Международное наваждение ещё хуже. Шанс попасть на тренировку увеличивается в десять раз. Я, наверное, убью себя, пытаясь добраться до них. Мне пришлось бы переехать туда, чтобы играть для них.

— О, — сказала Гермиона. — Ты ведь знаешь, что такое Аппарирование и Портал, правда, котенок?

— Я знаю, что такое Портал, — призналась она. — Хотя я никогда не видела его в действии. Трансгрессия — это как телепортация, не так ли?

— А что такое телепортация? — спросил он в ответ.

— Исчезновение из одного места и появление в другом, — объяснила Гермиона.

— Да, почти то же самое, — усмехнулся он. — Только вот ощущение такое, будто тебя протискивают через длинную соломинку. Вызывает легкую брезгливость. Большинство людей тошнит, когда они пробуют это в первый раз.

— Восхитительно, — проворчала Гермиона, снова забирая у него перо, когда он, отвлекшись, неправильно написал несколько слов.

— Маленький сопляк, — пробормотал Финн, и Гермиона закатила глаза, вернув перо и снова погрузившись в свою книгу.

Торфинн продолжал делать домашнее задание, прижимая её к себе всякий раз, когда ему приходилось наклоняться, чтобы достать что-то. Гермиона даже не возражала. Он был тёплым, от него приятно пахло, и он не мешал ей читать, даже когда двигал её. Она не знала, сколько времени провела с ним, прижавшись к его груди и наслаждаясь тишиной, лишь изредка слыша, как он шептал себе под нос о плюсах и минусах анимагов.

— Эй, над чем ты работаешь? — раздался несносный голос Долохова, когда Гермиона потерялась в страницах своего учебника, а Финн всё ещё бормотал о том, что изучал.

Гермиона почувствовала, как рука Торфинна сжалась вокруг ее живота, прижимая её ещё крепче, словно он понимал, что его нельзя застать с ней на коленях.

— И что, черт возьми, ты сделала со своими волосами, чертова идиотка? — рассмеялся Долохов, глядя на него с весельем, прежде чем его взгляд упал на Гермиону, когда она медленно подняла глаза от книги. Она заметила, как ее глаза распахнулись от тревоги из-за того, что она оказалась между ног Торфинна.

— Я вижу, ты тоже поймала Грязнокровку, — жестоко усмехнулся Долохов, глядя на Гермиону. — Держите её в заложниках для чего-то?

В этот момент его громкий голос привлек внимание мадам Пинс. Гермиона снова опустила взгляд на книгу, её щеки пылали пунцовым цветом.

— Это библиотека, мистер Долохов! — строго сказала библиотекарь. — Если вы не можете вести себя тише, вас немедленно удалят.

Она старалась заставить Долохова замолчать, а у Торфинна на столе было столько книг, что Пинс, казалось, не заметила, как Гермиона прижалась к его груди, стараясь стать как можно менее заметной.

— Мистер Роул, я требую, чтобы вы убрали все эти книги, когда закончите, или вы получите ещё одно месячное Дисциплинарное наказание, — отругала Пинс Финна, когда закончила с Долоховым.

http://tl.rulate.ru/book/120273/4965648

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь