Готовый перевод A Promise Unspoken / Невысказанное обещание: Глава 9

Она больше месяца ждала своей мести к Слизерину. Никто из них даже не намекнул, что собирается заставить ее расплатиться за донос на Роула. Ему дали три месяца Дисциплинарного наказания, и ей тоже. Гермиона была в ужасе, думая, что с ней могут сделать что угодно. Но ее разочаровал тот факт, что всё свелось к тому, что темноволосый мальчик из Слизерина, с которым часто виделся Роул, просто толкнул ее и украл сумку.

— Ну разве это не визжащий поросенок из Гриффиндора? — насмехался он, когда она пыталась дойти до библиотеки, чтобы поработать над эссе по Травологии для профессора Стебль после ужина в среду вечером.

Она была так погружена в мысли о книгах, которые ей понадобятся, и о том, как Гарри и Рон халтурят с домашними заданиями, что не заметила старшего мальчика, пока не столкнулась с ним в коридоре. Он выхватил у нее сумку, заставив ее упасть на пол в неловком положении.

Сжав зубы от злости, Гермиона поднялась, игнорируя жжение в ладонях от царапин.

— Верни мне мои вещи, Долохов, — прорычала она, вытаскивая палочку и направляя ее на мальчика, который уже начал рыться в ее сумке и выбрасывать вещи.

Гермиона ненавидела таких, как он, и не боялась его только потому, что он был сильнее.

— Или что ты будешь делать, маленький поросенок? — усмехнулся он, опрокидывая ее учебники на пол.

С ужасом она наблюдала, как чернильницы разбиваются, чернила летят повсюду. Перья рассыпались, и она вздрогнула, когда он топнул по одному из них. Когда он нашел маленькую сумочку с ее женскими принадлежностями, она внезапно забыла о том, что он больше ее и что в коридорах драться нельзя. Она с ненавистью бросила в него Жгучим наговором и почувствовала удовлетворение, когда он вскрикнул и выронил сумку, едва успев высыпать содержимое на пол.

— Ах ты, маленькая сучка! — прорычал он, глядя на жгучую красную метку на его руке.

— Уходи, Долохов, — огрызнулась Гермиона.

— И скажи своему глупому другу, что если у него есть ко мне претензии, то пусть сам встречается со мной, а не прячется за спиной бездельника. Иди и зализывай свои раны. Тут тебе не рады.

Долохов сжал губы и потянулся за своим заклинанием, готовясь ответить. Но затем раздался громкий смех, и Гермиона вздрогнула. Она узнала его. Уже несколько недель она отличала смех Роула даже не глядя на него. Иногда казалось, что она распознает его даже по запаху одеколона.

— У маленького котенка есть когти, — проворчал он, но в его голосе звучала скорее радость, чем злоба.

— Убери свою палочку, Тошка, ты не можешь проклясть первокурсницу лишь за то, что она защищается.

— Она назвала меня бездельником, — возразил Долохов.

Гермиона закатила глаза.

— Ты это заслужил! Ты только что испортил все мои книги, разбил чернильницы и сломал перо. Будь благодарен, что я не назвала тебя неуклюжим бабуином или неандертальцем, — пробормотала она, опускаясь на пол, чтобы собрать разрозненные вещи.

Волшебным взмахом палочки она начинала очищать книги от чернил. Сложнее было вернуть чернила в разбитые чернильницы. Роул смеялся, заметив ее слова и как она старалась не обращать внимания на Долохова, даже если тот мог бы навредить ей. Ненависть к вторгательству так и подстегивала.

— Тебе нужен урок, как говорить с начальством, Грязнокровка, — прорычал Долохов. Гермиона нахмурила брови, услышав этот термин.

— Когда я встречу кого-то, кто будет выше меня, Долохов, я обязательно это запомню, — ответила она, стараясь скрыть замешательство.

Роул все еще смеялся, когда она выпрямилась и непоколебимо посмотрела на двух мальчиков.

— Ты не боишься нас, львенок? — спросил он, рассматривая ее, словно решал загадку.

— А я должна? — спросила Гермиона, откидывая голову назад, чтобы встретиться с его взглядом. Он напоминал викинга: большой, мускулистый, с длинными светлыми волосами, ярко-голубыми глазами, полными озорства и опасности. Он был значительно выше Долохова и превосходил Гермиону более чем на два фута.

— Да, — честно ответил он.

— Вас? Или вашего... — она прищурилась, бросая на Долохова дерзкий взгляд. — Маленького друга?

Роул слегка сузил глаза от ее тона, но Гермиона не собиралась отступать. Ей никогда не было привычно поддаваться задирам, которые думали, что могут командовать ею.

— Оба, — сказал он.

— Да, напасть на пару взрослых волшебников в школьном коридоре, которые лишь могут поиздеваться над новенькой, украв ее сумку и перевернув вещи. Какой ужас! — невозмутимо заметила Гермиона.

— Честно говоря, я знаю первокурсников, которые пугают меня больше, чем вы двое. Если это из-за беспорядка в библиотеке, который вы устроили в прошлом месяце, то вы слишком долго ждали мести. И это совсем неэффективный способ отговорить меня от доносов, поступая так по-детски. Я думаю, мне придется снова стучать на вас, чтобы вы поняли, что вы оба взрослые, а не капризные мальчишки. Я действительно ожидала такого поведения от Малфоя и его дружков, но от вас? Вы действительно вызываете у меня страх перед Мерлином?

— Позволь мне проклясть ее! — воскликнул Долохов, и Гермиона бросила на него взгляд.

— Позволь мне проклясть эту наглую девчонку из Грязнокровки, Роул.

— Ты хочешь попасть в тюрьму за её убийство? — спросил Торфинн, приподняв одну бровь.

— Если ты бросишь на неё своё проклятие, она умрёт, а ты окажешься в Азкабане только потому, что первокурсница донесёт на тебя за то, что ты устроил взрыв в библиотеке.

http://tl.rulate.ru/book/120273/4957110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь