«Люциус и Северус приходят раз в год, чтобы восстановить палочки до минимального уровня, просто чтобы они не упали. Снейп приезжает через полгода после Люциуса, и они делают все, что могут. Мы уверены, что если бы они действительно рухнули, старик пришел бы за тобой, и, очевидно, нас это не очень устраивает».
Гарри кивнул в знак согласия и спросил: «Так мы просто постучим или поиграем с ними?»
Волан-де-Морт улыбнулся и вытянул руку вперед, отчего дверь чуть не взорвалась от силы удара. Гарри ворвался внутрь и увидел толстого моржа на диване, который пытался встать и закричать, но Гарри махнул рукой и рявкнул «SILENCIO!».
Затем он достал свою палочку и наложил идеальное связывание тела. Мини-кит попытался выпрыгнуть из окна, но Гарри быстро развернул палочку и наложил заклинание левиосо, чтобы подвесить его в воздухе. Гарри усмехнулся, увидев женщину средних лет, которая смотрела на него, бледная как призрак: «Тетя Петуния, сколько лет прошло? Как поживаете? Хорошо? Отлично! Ну, я здесь в поисках письма, которое, возможно, было неправильно адресовано Гарри Джеймсу Поттеру из дома 4 по Привот Драйв, под шкафом? Ах да, это мое, будьте любезны, принесите его, у нас с отцом довольно важные дела, и мы бы не хотели, чтобы нас заставляли ждать. Глаза Гарри потемнели на несколько оттенков: «И ты не хочешь заставлять нас ждать, не так ли?»
Его тетя быстро покачала головой в тревоге и бросилась на кухню. Гарри же подошел к дяде, который теперь был прижат к полу. Он запрыгнул на него и подпрыгнул на толстяке: «Добрый вечер, дядя Дурсли, как поживает ваша толстая задница в этот прекрасный день?»
Гарри услышал хихиканье своего отца, который просто стоял в стороне и наблюдал за этим зрелищем с огромным весельем в глазах. Гарри отскочил от дяди, который явно был не в настроении разговаривать, и подошел к своему кузену: «Большой Ди! Я слышал, что ты задира в этом городе, ну, может, я и задира, но я не задира и мне они точно не нравятся! У тебя есть что сказать в свое оправдание?»
Гарри махнул своим Заклятием немоты через всю комнату, и его кузен взвыл: «Пожалуйста, не убивай меня, ты, урод! Клянусь, я всего лишь невинный ребенок!»
При слове «урод» глаза Гарри потемнели: «Урод, как ты меня называешь? Ты - тринадцатилетний двухсотфунтовый слон, который пристает к маленьким девочкам и мальчикам и, возможно, вырастет насильником, а я - урод? Следи за своими манерами, Круцио!»
Проклятие Гарри было слабым, как он и хотел, но это не помешало мальчику закричать от боли, заставив Гарри снова применить Заклятие немоты. Вдруг в гостиную вбежала Петуния и бросила к его ногам письмо. Гарри усмехнулся: «Спасибо, тетя, ты просто спасла ему жизнь. Теперь не забывай чистить зубы три раза в день или после каждого приема пищи, а еще тебе не помешало бы научить своего кита хорошим манерам. Потому что если я вернусь и мне придется иметь дело с одним из этих жирных дерьмо, ты испытаешь на себе мое быстро совершенствующееся Проклятие Круциатаса! О, разве ты не помнишь? Очень жаль, Круцио!»
Женщина застонала в агонии, когда он подобрал письмо и подскочил к отцу: «Я готов, отец, эти отвратительные люди больше не стоят нашего времени».
Больше ему нечего было сказать, и он в притворном счастье выскочил за дверь, а его отец последовал за ним по пятам. Когда они вышли, оба разразились хохотом, причем отец ухмылялся, как Чеширский кот: «Твое заклинание пыток требует доработки, но было забавно наблюдать, как они корчатся. Что я тебе говорил о темной магии?»
Гарри отмахнулся от его комментариев: «Все дело в намерении, я знаю, знаю! Я просто пытался немного развлечься, я не хотел сводить их с ума, как это любит делать тетя Белла, это было бы ужасно. Кроме того, мне нужно было выплеснуть свою детскую сторону перед отъездом в Хогвартс через две недели, я знаю, что когда я туда приеду, там будет только работа и никаких игр».
Его отец покачал головой: «Справедливо, а теперь напиши свой ответ и отпусти нас».
Гарри быстро записал несколько слов и тихонько свистнул. Вдруг из ниоткуда появился большой белый ястреб. Букля не была похожа ни на одну другую птицу, которую Гарри когда-либо видел, - быстрая, проворная и уникальная. Сокол приземлился ему на плечо, и Гарри погладил его клюв: «Вот, девочка, отнеси это в Школу чародейства и волшебства Хогвартс, будь быстра с моим другом».
С этими словами птица спрыгнула с его плеч и взлетела в небо со скоростью, которая поражала Гарри каждый день. Гарри улыбнулся своей птице, наблюдая, как она исчезает из поля зрения, а затем повернулся к отцу: «Мы должны быть в доме Ноттов на ужине, чтобы обсудить персонал Хогвартса, нам нужно поторопиться, отец. Я ненавижу опаздывать».
Вольдемот кивнул в знак понимания и раздражения. С одной стороны, он был рад, что его сын может быть таким харизматичным, ведь однажды он будет править рядом с ним, и его обаятельная натура станет неоценимым помощником. С другой стороны, его сын однажды станет Темным Лордом, и ему не стоит так беспокоиться из-за такого пустяка, как опоздание.
Как только два молодых джентльмена подошли к парадной двери поместья Нотт, Тео и Драко тут же открыли ее. При виде Гарри их озорные улыбки засветились, но при втором взгляде они заметили Темного Лорда и оба склонились в почтительном поклоне, а Теодор произнес традиционную фразу: «Милорд, добро пожаловать в наш дом, ужин готов в столовой, ожидая вашего милостивого присутствия».
Человек, которого многие боялись, кивнул мальчику в знак признательности и, как он делал это уже много раз, немедленно направился в столовую. Гарри, однако, протянул руку и схватил обоих мальчиков в охапку, увлекая их за собой: «Чем вы, два бездельника, занимались в течение тридцати минут после моего ухода? Что-нибудь интересное?»
http://tl.rulate.ru/book/120272/4976363
Сказали спасибо 0 читателей