Готовый перевод Harry Potter : A Marriage of Convenience / Гарри Поттер : Брак по расчету: ▹. Часть 2

Спасибо. Вы тоже хорошо убираетесь, мистер Поттер». Она окинула его взглядом.

Без сомнения, сегодня он разобьёт сердца, и не только женские. Черная мантия в стиле смокинга сидела на нем как вторая кожа, а серебристо-изумрудный жилет, надетый на черные брюки, подчеркивал его узкие бедра и невероятные изумрудные глаза, которые стали еще более выразительными после того, как он принял зелье... Она вздрогнула. Почему именно сейчас она вспомнила тот мрачный момент в своем прошлом? Лучше не совершать это путешествие по дорожкам памяти.

Несколько мгновений спустя они спустились по мраморной лестнице. Гарри взял немного Летучего пороха из банки, стоявшей на каминной полке огромного, богато украшенного камина в официальной гостиной, и бросил его в огонь.

Курорт «Серебряный Феникс», - сказал он.

Дафна шагнула в зеленое пламя по руке Гарри. Камин был достаточно высок для нее, так что при росте метр восемьдесят три ей не пришлось наклонять голову. Гарри, напротив, пришлось пригнуться. Хотя он и не был таким высоким, как его лучший друг, но к тому времени, когда он перестал расти, его рост достиг приличных шести футов.

Она поддерживала его во время головокружительных путешествий по системе Летучего пороха. Как бы часто Гарри ни приходилось путешествовать по Летучему пороху - а в последнее время ему приходилось путешествовать часто, - он так и не овладел искусством не вылетать из камина лицом вперед в девяноста процентах случаев.

Сегодня, однако, ему пришлось поддерживать её. Она чуть не упала на спину, если бы он не обхватил ее за плечи и не прижал к себе. Его изумрудно-зеленые глаза были единственной неподвижной точкой в кружащемся мире. Ее желудок пытался решить, стоит ли продолжать вращаться или нет. Она не собиралась позволять ему победить: В «Ежедневном пророке» было бы не протолкнуться, если бы жена Избранного облевала своего мужа, как только они сошли с Летучего пороха.

Как всегда, когда они появлялись на публике, пресса роилась вокруг них, словно рой назойливых насекомых. Вспышки фотоаппаратов ослепили ее, а в ноздри ударил запах жженого магния. Она покачнулась, и в горле снова поднялась желчь.

Гарри крепче обхватил ее за талию и бросил быстрый, ищущий взгляд в сторону, нахмурив брови. Она прижалась к нему, как мертвый груз. Слава Мерлину, после войны у него появились мускулы, и он без труда удерживал ее в вертикальном положении одной рукой. Она изобразила на губах очаровательную улыбку - или, по крайней мере, надеялась, что она очаровательна. В конце концов, она была Слизерином, а они все были искусными актерами. Она научилась изображать беспечное лицо, когда чувствовала себя несчастной, на первом курсе Хогвартса, и в течение следующих шести лет тренировалась еще больше, пока это не стало для нее второй натурой.

Гарри проигнорировал вопросы по меньшей мере двух десятков репортеров. Не теряя времени, он повел их по красной ковровой дорожке к входу в приемную. Как только они оказались в сравнительно тихой очереди на приём, ожидая своей очереди на встречу с министром магии и его супругой, он взял её подбородок в руку и изучил её лицо.

Ты белая, как призрак, - сказал он. Его указательный палец поглаживал ее челюсть, а глаза изучали ее лицо. Ты хочешь пойти домой?

Не говори глупостей, Гарри, - сказала она. Она быстро огляделась по сторонам. Проклятье, все глаза в комнате были устремлены на них, и, несомненно, элегантные пары вокруг них напрягали слух, чтобы уловить каждое слово. Она понизила голос. Вы - почетный гость, поэтому мы не можем сейчас повернуть назад. Я в порядке; просто сегодня мне стало плохо из-за Летучего пороха. Скоро всё закончится. Шум возбужденной болтовни более сотни людей в ярко освещенном зале заглушал их разговор.

Он не выглядел убежденным и открыл рот, чтобы возразить ей.

Она приложила палец к его губам. Я в порядке, дорогой, правда.

Он снова посмотрел на нее долгим взглядом. Другая его рука все еще лежала на ее талии, прижимая ее к себе. Его тело плотно прижалось к ее телу. Если ты настаиваешь. Он расслабился и наклонился, чтобы поцеловать ее. Он поднял голову и отпустил ее подбородок.

Живот Дафны сделал небольшое сальто-мортале, но на этот раз не от Летучего пороха. Из-под ресниц она взглянула на мужа. Догадывается ли он, что делает с ней каждый раз, когда прикасается к ней?

Он почувствовал ее взгляд и посмотрел на нее с уничтожающей улыбкой.

Она отвела взгляд, ее сердце заколотилось. Мерлин, в свои двадцать семь лет она все еще чувствовала себя подростком, когда он улыбался ей. Она опустила глаза к земле, борясь с внезапным желанием затащить его домой и провести с ним некоторое время. По крайней мере, это заставило бы ее забыть о тошноте, которая все еще оставалась в желудке после того, как она поборола головокружение.

Очередь продвигалась вперед с мучительной медлительностью. Казалось, прошло несколько часов, прежде чем подошла их очередь приветствовать министра.

Кингсли Бруствер поцеловал ее лодыжки. Дафна! Как всегда, сияешь, я вижу».

Она ответила, как и ожидалось, а затем обняла Гестию, жену Кингсли.

Министр, мистер Поттер, фотографию, пожалуйста».

Краем глаза она узнала Бозо, фотографа «Ежедневного пророка». Там, где был Бозо, не отставала и Рита Скитер. Дафна скривила губы. Уф! Может ли она развернуться и уйти? Скорее всего, нет. Возраст ничуть не смягчил самопровозглашенную звезду репортерского цеха крупнейшей магической газеты Британии: яд, который она распространяла своими статьями, стал еще более смертоносным. Хотя нельзя отрицать, что её статьи о Гарри после окончания войны были откровенно лестными - даже Рита Скитер понимала, что клеветать на Спасителя магического мира так, как она клеветала на Мальчика-Который-Выжил, - было профессиональным самоубийством, но лучше не провоцировать её.

http://tl.rulate.ru/book/120271/4976321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь