Готовый перевод Harry Potter: Better Be Slytherin! / Лучше бы Слизерин!: Глава 12

Спустя несколько часов, узнав от Поппи, что Поттер до сих пор не вернулся к ней, Северус отправил еще одну записку во время обеда, назначив мальчику еще одно задержание на эту ночь. При таком раскладе Поттер будет у него каждый вечер в течение всего семестра! От одной этой мысли ему стало плохо.

За столом Слизерина Брат сжал в костяшках пальцев новую записку и обратил испепеляющий взгляд на старосту, в частности на Северуса. Ну наконец-то, хоть какой-то хребет! Но Северус лишь приподнял брови в ответ.

Глаза Поттера сузились, он бросил взгляд вниз по столу, в сторону директора или, может быть, Хагрида, и вдруг схватился за свой шрам, когда цвет исчез с его лица. Глубоко нахмурившись, Северус наблюдал за мальчиком, пока Малфой и Нотт заискивающе наклонялись к нему, а Брат отмахивался от них. Должно быть, боль быстро прошла, потому что через мгновение Поттер убрал руку и, покраснев от смущения - вероятно, от того, что снова выставил себя на всеобщее обозрение, - вернулся к еде, хотя он просто ковырялся в еде, а не ел что-то еще.

Подавив вздох, Северус проигнорировал заикающегося рядом с ним профессора Квиррелла и выскочил из Большого зала. До начала следующего занятия он отправил Дурслям второе письмо и сделал несколько заметок в досье на каждого из своих учеников. Остаток дня прошёл быстрее, чем ему хотелось бы, учитывая то, что предстало перед ним после ужина, хотя первое занятие седьмого курса по НЭВТ немного разрядило обстановку.

Когда Поттер пришел, как всегда, быстро, он позволил мальчику снова сесть и поерзать перед ним, пока он заканчивал отмечать последние летние задания.

Отложив перо, он еще минуту наблюдал за мальчиком, вникая в его мулигнистое выражение лица и напряженность узких плеч. «Ты был в лазарете, Поттер?»

«Да, сэр», - ответил мальчик, слегка погрустнев.

«Сегодня?»

Мальчик поднял голову, и в его зеленых глазах не осталось сомнений в том, что в них вспыхнуло неповиновение. «Нет, сэр».

Верно. Северус встал. «Тогда мы отправимся в путь прямо сейчас. Пойдемте».

Расширив глаза, Поттер не стал подниматься, а отодвинулся как можно дальше, оставаясь на стуле. «Нет, сэр».

«Простите?»

«Я . . . Я сказал, нет, сэр. Мне не нужно, как вы это называете, работать? Я в порядке. Правда.»

«Поттер.» Северус застыл с каменным выражением лица. «Вставай немедленно, я не потерплю твоей дерзости. Как глава вашего Дома, я буду решать, как вы будете отбывать наказание, и на этот раз это будет лазарет». Он сделал паузу, а затем продолжил своим самым шелковистым тоном, от которого даже некоторые из его коллег впадали в пароксизм страха. «Не заставляй меня тащить тебя по коридорам».

Мальчик сглотнул и посмотрел на дверь, словно взвешивая варианты. Их, признаться, было немного. Под предлогом ускорения процесса Северус сделал шаг к нему, подняв руку, чтобы схватить его за воротник, и мальчик вскочил с места. Руки Поттера поднялись вверх, словно в мольбе, и он бросился к двери. «Все в порядке, все в порядке. Мне очень жаль. . .»

Северус последовал за ним, готовый схватить его, если мальчик попытается вырваться, и они направились к владениям Помфри.

*********

Северус последовал за ним, готовый схватить его, если мальчик попытается вырваться, и они направились к владениям Помфри.

Гарри шел по направлению к лазарету, понимая, что его ждут большие неприятности, и желая, чтобы у него хватило смелости просто сбежать. По правде говоря, единственное, что удерживало его от этого, так это осознание того, что его, скорее всего, исключат, и тогда ему придется вернуться к Дурслям.

И вообще, какого чёрта Снейп так беспокоился? Гарри ничего ему не сделал - даже не пригласил в класс на день-два, - и тем не менее профессор, похоже, действительно ненавидел его и хотел сделать его жизнь несчастной. Гарри надеялся, что в волшебном мире будет лучше, чем у Дурслей, но пока что Хогвартс его очень разочаровал. Он был слишком похож на Литтл Уингинг, где все, казалось, недолюбливали его без всякой причины или, как его родственники, просто презирали его.

А теперь его тащат на прием к школьной медсестре, и ему придется врать ей, чтобы сохранить свои секреты. Последнее, что он собирался делать, - это выкладывать все начистоту перед Снейпом!

Слишком скоро они оказались на месте, и Снейп протиснулся мимо него, чтобы толкнуть дверь, которую затем открыл для Гарри. Не зная, чего ожидать - любимая игра Дадли заключалась в том, что он делал именно так, а потом бил Гарри по голове, когда тот проходил мимо, - Гарри слегка пригнулся, входя в длинную комнату. Снейп нахмурился, и Гарри двинулся чуть быстрее, чтобы не мешать ему.

Мадам Помфри уже шла к ним, не успели они пройти и шага. «А, хорошо, мистер Поттер. Я рада, что вы решили вернуться так быстро».

Поскольку Гарри ничего такого не решил, он ничего не сказал, только слегка пожал плечами.

«Что ж, тогда давайте пройдём за занавеску, - сказала она и жестом указала на подвижную занавеску, закрывающую кровать в углу рядом с её кабинетом. «Разденься до трусов, если хочешь».

Гарри покачал головой. Это заходило слишком далеко. «Я в порядке, мадам Помфри. Мне не нужны никакие упражнения».

«Я не согласна, мистер Поттер, и ваш староста дал разрешение на экзамен. А теперь за занавес».

Глава Дома... Гарри снова уставился на Снейпа, злой, смущенный и не в настроении терпеть новые унижения. «Вы не можете этого сделать, сэр. Вы не имеете права давать кому бы то ни было разрешения относительно меня».

Снейп усмехнулся и наклонился к нему вплотную, так что Гарри почувствовал его дыхание на своем лице. Странно, но оно пахло мятой; он ожидал увидеть старые носки. «Я обязан заботиться обо всех студентах, находящихся под моей опекой, Поттер, и следить за тем, чтобы они были в здравом уме и теле. Вы недоедаете и плохо набираете вес, и моя задача - убедиться, что больше ничего не случилось, проведя медосмотр».

Гарри снова покачал головой и отступил от него. «Я ни перед кем не раздеваюсь!»

«Уверяю вас, мистер Поттер, у вас нет ничего такого, чего бы я не видела раньше», - сказала медиведьма. Она прервала его попытки спастись и направила к занавеске.

«И я уверяю вас, что мы все останемся здесь, в этом лазарете, пока вы не сдадите экзамен», - добавил Снейп. «Я хотел бы напомнить вам, что у меня есть гораздо лучшие способы провести время. Не заставляйте меня доказывать вам ошибочность нашего долгого пребывания здесь».

Гарри отвесил челюсть. «Это не принесет никакой пользы, ты же знаешь. У тебя просто будут неприятности».

http://tl.rulate.ru/book/120159/4965497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь