Готовый перевод Harry Potter: Blindness / Ослепление: Глава 8

С помощью посоха стали возможны новые чудеса.

В уединении своей комнаты, куда изредка заглядывал его кузен, Гарри манипулировал своим миром. Он сделал себя неуязвимым для огня; он заставил себя левитировать. Он заставил Дадли летать, а свою кровать - исчезнуть.

Он вылечил кузену сломанный на боксе палец. Он разыгрывал детей в парке, которые когда-то шептались за его спиной. Он заставил мертвое дерево снова жить, взял ветку и превратил ее в уголь, который горел красным огнем. Он превратил птицу в стекло и подарил ее своей тете. Он починил обеденный стол, когда у него сломалась ножка, и превратил черный винил кухонного пола в зеленое дерево, в котором теплилась жизнь.

Через несколько месяцев дом Дурслей уже не выглядел так, как прежде, и он сделал его своей игровой площадкой, а наложенные им заклинания не потускнели.

Они оставались сильными и яркими.

А вместе с ними росло и желание Гарри узнать больше.


Когда занятия возобновились, Гарри с новой решимостью принялся искать Виолу.

В его школе появилась ведьма или волшебник, еще один изгой, и их присутствие теперь значило больше, чем когда-либо.

Ведь вместе с другим волшебником, обладающим видящими глазами, магический мир перестанет быть недоступным для его понимания, ограничиваясь лишь чтением тёти из непонятных ей магических книг.

И когда он наконец увидел сине-фиолетовый свет, он сделал свой шаг.


Гермиона сразу поняла, в чем дело, и единственный возможный вывод заставил ее задуматься.

В предыдущем семестре она поставила перед собой задачу узнать всё о Гарри Поттере - как о мальчике из своей школы, так и о том, что писали о знаменитости-волшебнике. Чем больше она узнавала, тем больше убеждалась, что ее Гарри Поттер не был Мальчиком-Который-Выжил.

Мальчик-Который-Выжил побеждал ведьм, учился у авроров, а на лбу у него был шрам в виде молнии. В газетах был нарисован высокий мальчик со стилизованным шрамом на лбу, держащий в уверенных руках волшебную палочку, темные волосы зачесаны назад в идеальную прическу. Он был где-то за границей, путешествовал с наставниками, был слишком занят, чтобы посещать Хогвартс, избегая ярости нетерпеливой волшебной прессы, и на то были веские причины.

У маггла Гарри Поттера был шрам, да; но это была уродливая штука через глаз, возможно, смутно напоминающая молнию, но в ней не было ничего красивого или величественного. Он разветвлялся и рассекал кожу, бледные паучьи линии рассекали брови и уродовали его благородное лицо. Волосы у него были черные, но дикие, спадающие на лицо длинными прядями, которые он, казалось, никогда не замечал.

Ничто не связывало его с волшебным миром, кроме имени.

До первого дня нового семестра, когда Гермиона увидела его, идущего по коридорам в сапогах из драконьей кожи.

То, что она заметила их первой, могло бы показаться странным; но в большинстве случаев она смотрела в пол, избегая взглядов сверстников, а в свой первый приезд на Диагон-аллею она увидела такие же сапоги в витрине магазина мадам Малкин и была потрясена ими, зная, что они сделаны из кожи дракона - зверя, о котором она думала лишь в мифах за несколько дней до этого. Их существование привлекло ее внимание, а их ценник - ее ужас.

Любой, кто видел драконью кожу раньше, никогда бы не принял ее форму или качество за что-то другое.

Но потом она увидела в его руке трость, которая отличалась от той, что была бледноватого цвета год назад. Она была сделана из темно-коричневого дерева, отполированного до золотистого блеска. На верхнем изгибе поблескивали два маленьких красных камня, похожие на глаза змеи.

И что самое примечательное - руны, с кропотливым терпением вырезанные на его поверхности в виде плавной спирали. Волшебные руны, как в ее книгах.

Знал ли он, что они там есть? Была ли его слепота притворством?

Она так растерялась, что не успела отвести взгляд, как он приблизился.

Его поразительные зеленые глаза смотрели ей в лицо, не совсем встречаясь с ее глазами, но, казалось, глядя прямо на нее.

Он увидел ее.

«Виола». Пробормотал он и протянул к ней левую руку. «Мне нужно поговорить с тобой».

Гермиона неуверенно перевела взгляд с его руки на лицо.

«Я... я не та, за кого ты меня принимаешь».

Заикание смутило ее до крайности, красные пятна залили щеки.

Гарри Поттер улыбнулся.

«Ты ведьма, не так ли?»

И Гермиона Грейнджер почувствовала, как исчезают последние сомнения.

«Откуда ты к-к-знаешь?» Она прошептала, и он сделал еще один шаг вперед, его рука искала, пока не коснулась ее плеча и не сжалась.

«Вот об этом я и хочу с тобой поговорить. Пожалуйста?»

И она никак не могла отказаться.

**********

Ей было трудно поверить в рассказанную им историю, и в то же время ее невероятность делала ее правдоподобной.

Читала ли она вообще о слепых волшебниках? Она видела нескольких в очках - доказательство того, что не существует простого магического лекарства от менее чем идеального зрения. Но по-настоящему слепых не было.

А Гарри Поттер был слепым в обычном понимании этого слова.

Она задавалась вопросом, разговаривали ли с ним волшебники достаточно долго, чтобы понять, что он не является нормальным.

«Свет? Только цветной, или... или... с-с-фигуры тоже?»

Гарри пожал плечами: он сидел в почти заброшенной библиотеке, большинство других студентов были на занятиях.

Как и должно быть. Возможно, ему это сойдет с рук, но она была уверена, что у нее будет записка родителям.

Но это того стоило.

«Я вижу цвета, узоры и движение с разной скоростью. Нет двух одинаковых вещей, и я научилась распознавать многие узоры и цвета достаточно хорошо, чтобы справляться с ними. У всех людей один и тот же общий рисунок, хотя ведьмы и волшебники светятся ярче. Но у всех разные оттенки, по всему цветовому спектру. Однажды я увидел женщину и понял, что она беременна, потому что внутри у нее был другой цвет, отличный от ее собственного».

«Правда?» вздохнула Гермиона, находя эту мысль просто восхитительной.

Гарри усмехнулся. «В этом есть свои плюсы, свои хитрости. Но я не могу найти ее истинный потенциал. Волшебники не хотят принимать меня в свою школу, и у них нет книг, которые я мог бы прочитать. Мне нужна помощь, Гермиона. Мне нужен другой такой же, как я».

Ее сердце заколотилось, а потом упало. «Но я не... Я маглорожденная, и в Хогвартсе я пробыла всего два м-м-м-месяца. Я почти ничего не знаю об их мире».

Гарри наклонился вперед, весь юмор исчез. «Мне не нужны ярлыки, и мне не нужен студент Хогвартса. Мне нужен кто-то умный и готовый работать со мной, чтобы помочь мне найти способ узнать то, что можно просто прочитать в книгах. Кто-то, кто будет водить меня на экскурсии в Диагон-аллею и помогать мне с экспериментальной магией».

http://tl.rulate.ru/book/120146/4958180

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь