Готовый перевод Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 81

Люпин, - сказал он, набирая ложкой немного густой, желеобразной субстанции и спуская ее обратно в котел, - надеюсь, письменная часть компенсирует это, так как зелье - D».

Ремус пожевал внутреннюю сторону щеки, чтобы не разрыдаться снова; с тех пор как в зелье был использован лук, он все равно полкласса капал слезами.

«Ты еще хуже, чем Жалкий Грю!»Эйвери рассмеялся после урока, проталкиваясь мимо молчавшего Ремуса. Питер получил пятерку, проходную оценку, а Ремус даже этого не смог. Но Питер не был на грани рвоты, пока варил зелье, не кашлял, не задыхался и не пытался игнорировать резкие запахи. По крайней мере, это была не тролльская оценка.

«Правда, всё было не так плохо, как я думала», - сказала Лили в пятницу после экзамена по Гербологии, последнего экзамена (хотя им предстоял ещё один урок по Защите).

«По крайней мере, мы знаем, чего ожидать впредь», - заметил Ремус. Она улыбнулась и легонько толкнула его.

«Ты ведь все равно придешь на вечеринку сегодня, да?Мы должны пойти вместе».

«Да, хотя я, скорее всего, пойду с мальчиками», - сказал Ремус, и Лили сморщила нос: »Кого ты берешь?»

«Кэсси», - ответила Лили, - »Алиса не хотела идти, к тому же, раз уж там может быть Богвелл, Кэсси очень хочет пойти. Она очень любит квиддич. Ты ведь возьмешь с собой Блэка?»Она выглядела так, будто только что высосала лимон, когда спрашивала об этом.

«Да, а Джеймс приведет Питера. А Снейп придет?»

«Насколько я знаю, а что?»Она с любопытством посмотрела на него, но он ничего не ответил, и тут ее осенило: «Ты же не думаешь, что они что-нибудь с ним сделают?»

«Скорее всего, нет, не на вечеринке, к тому же, если они и придут за кем-то, то это будет Эйвери», - сказал Ремус, рассуждая больше с собой, чем с ней.

В тот вечер Ремусу потребовалось всего пара минут, чтобы придумать, что надеть. У него был только один верх, который подошел бы для приглашения «одеться красиво»:простой серый джемпер с V-образным вырезом Он был довольно новым, так что никаких признаков поношенности, хотя из-за того, что он был таким новым, он также был слишком велик на него Он надел его поверх своей школьной пуговицы и брюк, а затем почувствовал себя немного плохо, когда увидел остальных Джеймс был одет в очень четкие брюки цвета хаки, а также модный красный пиджак, а Сириус был в своей обычной черной одежде, но он надел комплект очень шелковистых на вид черных мантий,Питер же был одет в обычный топ без каких-либо признаков пиджака или мантии, так что Ремус не чувствовал себя совсем уж не в своей тарелке, хотя одежда Питера была ему впору, а брюки не были частью униформы Ремус дернул за рукав джемпера, надеясь, что никто не догадается, что это и есть его брюки, прекрасно зная, что догадается.

Внизу, в общей комнате, Лили и Инквуд ждали Лили с опаской, Инквуд с нетерпением Лили выглядела очень мило в зеленом платье и белом свитере, зеленая лента сдерживала ее завитые волосы Она быстро подошла к Ремусу, бросив взгляд на мальчиков, как бы осмеливаясь помешать ей спуститься с ними в подземелья Джеймс скорчил гримасу, но ничего не сказал

«Мне не терпится увидеть, что это такое», - болтала Лили, пока они шли через школу.

«Вероятно, здесь полно набитых дурней и куча « - тут Джеймс заговорил очень шикарным, аффектированным голосом: „О, мистер Блэк, у меня есть остроумная история о Министерстве, которая просто уйма смеха“.

«Ты читал ту статью в газете вчера?»Сириус ответил гнусавым тоном: «О том событии, которое произошло».

«С теми людьми?»

«Да, с теми».

«Ну, я просто обязан броситься и потереться локтями с кем-нибудь другим». Оба мальчика расхохотались. „В любом случае, примерно так все и происходит“, - сказал Джеймс Лили своим обычным голосом.

«О, как будто ты бывал на модных вечеринках», - усмехнулась Лили.

Джеймс указал на себя: «Я богатый чистокровный человек, конечно, я встречался с лучшими из них».

«И ты до сих пор не научился хорошим манерам?»Лили спросила притворно шокированным тоном: Джеймс только что разнес ей громкую малину, и она завизжала, пригнувшись за Ремусом, чтобы плевок не попал на нее: «Ты отвратителен».

«Надеюсь, я не выставил себя полным дураком», - ныл Питер.

«И я тоже», - сумел вымолвить Ремус и ободряюще улыбнулся Питеру.

Слишком скоро они спустились в подземелья. В ту сторону шли другие студенты, все в модных одеждах и мантиях, отчего Ремус и Питер чувствовали себя еще более не в своей тарелке Лили просунула свою руку сквозь руку Ремуса и сжалась Несмотря на то, что она выглядела очень красиво (по крайней мере, на взгляд Ремуса), она была напугана

«Интересно, сколько еще магглорожденных здесь будет», - прошептала она на ухо Ремусу, раскрывая причину своего ужаса.

Джеймс и Сириус, не раздумывая ни секунды, ворвались в двери, за ними с волнением последовал Инквуд и, наконец, трое остальных, у всех довольно сильно тряслись колени

http://tl.rulate.ru/book/120021/5006201

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь