Готовый перевод Serpent Ancestor / Возвышение от Змеи до Дракона: Глава 10. Монстры не могут сравниться со злом в человеческом сердце

Сознание Сюй Хэя внезапно пробудилось. Он вдохнул энергию, восстановив часть своих чувств, а затем расширил свое божественное чувство.

Он увидел двух охотничьих собак, которые принюхивались, а позади них слышались человеческие шаги.

«Это обученные охотничьи собаки, они могут учуять змею!» — с тревогой подумал Сюй Хэй.

Сюй Хэй хорошо знал этих охотничьих собак. Где бы ни проходила змея, они могли учуять ее и легко находили места спячки.

Однако он прятался в двадцати метрах под землей и намеренно замаскировал свой запах медвежьим пометом. Они никак не могли учуять его.

Охотничьи собаки принюхались, а затем в панике отступили в другую сторону.

Группа позади них быстро сменила направление и продолжила поиски.

Сюй Хэй вздохнул с облегчением. Даже если бы они нашли его, то не смогли бы ничего сделать на такой глубине.

Но то, что над ним бродила такая большая группа людей, доставляло ему немало головной боли.

«Что за беда, я даже не могу спокойно впасть в спячку», — ворчал про себя змей.

Вскоре залаяли собаки, и охотники собрались вокруг, раскопав большой камень, чтобы найти под ним спящую змею.

Змея была двухметровой длины, лесная гремучая змея. Ее мясо было съедобным, а яд можно было использовать для приготовления лекарств.

Спящая змея была холодной и жесткой, как железо, совершенно неподвижной. Люди отрезали ей голову, извлекли желчный пузырь, сняли шкуру и положили в мешок.

Сюй Хэй наблюдал за процессом без всяких эмоций, надеясь, что они быстро уйдут.

Однако все пошло не так, как он хотел.

— Уже поздно. Давайте разведем костер и поедим. После того как закончим, спустимся с горы, — крикнул лидер.

— Хорошо!

Вместо того чтобы уйти, большая группа собралась вокруг, складывая дрова на открытом пространстве.

Сюй Хэй был так зол, что чуть не выругался вслух. Из всех мест, где можно поесть, они выбрали именно это.

В этот момент он заметил двух лидеров: красивого молодого человека и пухлого мужчину средних лет.

Оба были одеты в иссиня-черные питоньи мантии, источающие необыкновенную ауру со слабыми колебаниями духовной силы внутри.

Эти питоньи мантии были одеянием ловцов змей.

«Ловцы змей!» — глаза Сюй Хэя вспыхнули. Несомненно, это была команда охотников, возглавляемая ловцами змей. Каждую зиму они в большом количестве выходили в горы, чтобы ловить подобных ему.

Но на этот раз людей было слишком много — больше тридцати.

Среди них были не только охотники, но и молодые люди и крестьяне, которые никогда раньше не бывали в горах. Среди них был даже Ван Даню, что было довольно странно.

Группа развела костер и установила железный котел.

Котел был наполнен свежевыловленным змеиным мясом, порезанным на сегменты. Мясо было свежим и живым, его залили водой из горного источника и стали варить на сильном огне.

Вскоре аромат распространился повсюду. Группа пила змеиный суп и ела змеиное мясо, получая огромное удовольствие.

«Люди выращивают столько скота, но все равно не довольны. Почему они должны есть змей?» — Сюй Хэй смотрел, как едят его сородичей, одновременно злился и непроизвольно сглатывал слюну.

Внезапно он почувствовал, что немного проголодался.

— Брат Ван, как ты себя чувствуешь? — старый охотник Ли Сань сидел рядом с Ван Даню и улыбался.

Мужчина сделал глоток змеиного супа и с горечью сказал: — Горы все-таки не для меня. После этой поездки я вернусь домой. Все равно скоро Новый год.

— Хаха, вернуться домой — это хорошо. Твой малыш Ню обязательно прославится в будущем, — искренне рассмеялся Ли Сань.

Ван Даню на мгновение замешкался и сказал: — Вообще-то мне всегда кажется, что бессмертные, которые так часто приходят в горы и собирают столько людей, не просто ловят змей. Кажется, что они что-то ищут...

— Тсс! — охотник прервал его на полуслове.

Лицо его стало серьезным, и он сказал низким голосом: — Все знают, что происходит. Не стоит задавать лишних вопросов и раздумывать. Просто сделай свою часть работы и возьми деньги.

Ван Даню кивнул.

В этот момент два ловца змей стояли на внешнем краю толпы и с серьезным выражением лица что-то обсуждали.

— Старший брат, теперь, когда мы нашли это место, эти люди бесполезны и могут слить информацию. Почему бы нам не... — красивый молодой человек достал зелено-фиолетовую пилюлю, его глаза вспыхнули.

Пухлый мужчина средних лет тут же остановил его и холодно сказал: — Глупец, ты думаешь, что Астрологическое бюро слепо? Если мы их отравим, они обязательно узнают.

Как культиваторы, ловцы змей не могли бездумно вредить смертным. Астрологическое бюро не будет стоять в стороне и бездействовать.

— Итак, что ты предлагаешь, старший брат? — красивый молодой человек отложил пилюлю и почтительно спросил.

Пухлый мужчина средних лет холодно фыркнул и высокомерно сказал: — Неподалеку от нас спит демонический медведь...

Глаза красивого молодого человека загорелись, и он, сжав кулаки, сказал: — Старший брат, ты великолепен. Неудивительно, что ты выбрал это место; у тебя с самого начала был план.

Пухлый мужчина средних лет принял загадочную позу и молчал с гордо поднятой головой.

Сюй Хэй слышал каждое слово их разговора.

Он следил за этими двумя с помощью своего божественного чувства и теперь почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок.

«Разве вы не можете убивать людей в другом месте?»

Ему было все равно, выживут люди или умрут. Проблема заключалась в том, сможет ли он спокойно впасть в спячку?

Если погибнут два-три десятка человек, разве Астрологическое бюро не перевернет здесь все вверх дном, в том числе и землю, чтобы истребить демонов и монстров?

Сюй Хэй знал, в чем причина: поблизости находился демонический медведь.

Перед спячкой он проверил окрестности и не обнаружил следов демонических зверей. Но так как медведь поселился здесь после того, как Сюй Хэй залег в спячку, тот бы ничего не смог сделать. Это было просто невезение.

Медведи отличались от змей. Медведи были теплокровными животными. Даже если их разбудить от спячки в самый неподходящий момент, они сразу начнут убивать.

«Что за паршивое место. Почему мне так не везет? Может, мне стоит возжечь благовония и помолиться божеству?» — размышлял Сюй Хэй.

В этот момент молодой ловец змей достал кувшин с прекрасным вином и предложил его собравшимся.

— Дорогие жители, спасибо вам за тяжелую работу в последние несколько дней. Это наш последний поход в горы. После этой трапезы вы все можете отправляться домой!

— Я поднимаю тост за всех вас!

Услышав это, толпа одобрительно загудела. Они с нетерпением взяли кувшины с вином, каждый наполнил свой кубок.

Это было духовное вино, то, что они обычно не могли даже понюхать!

— Спасибо, бессмертный, за вино!

— Давайте выпьем все!

Как только юноша выпил, толпа последовала его примеру, одним махом опустошив свои кубки.

Вино не было ядовитым, обычное духовное вино, но оно было довольно крепким. Даже у культиваторов после его употребления закружилась бы голова, не говоря уже о смертных.

— Хорошее вино, хорошее!

— Я никогда в жизни не пробовал ничего настолько вкусного!

— Хаха, пейте все. У меня есть еще! — рассмеялся молодой ловец змей.

Вскоре у всех присутствующих закружилась голова, многие потеряли сознание, лежа на земле.

В то время как толпа напивалась...

Вдалеке внезапно раздался грохот, и земля задрожала, словно вся гора начала двигаться.

Издалека прибежали двое пьяных мужчин, их лица были полны ужаса, а степень нетрезвости отпугивала.

— Нехорошо, демонический зверь приближается! Бегите!

Как только слова покинули рот одного из них, темная тень упала сзади, разбив двух мужчин в кровавую массу.

Затем раздался сотрясающий землю рев демонического медведя, эхом прокатившийся по лесу.

— Помогите! Это демонический медведь!

— Бегите!

Вся охотничья команда погрузилась в хаос. Многие вскочили и в панике бросились бежать.

Однако вино оказалось слишком сильным. Люди врезались в деревья, падали на землю, катались и ползали. Некоторые даже разговаривали во сне, не в силах передвигаться.

Исход был предсказуем.

«Эх, еще больше людей погибнет», — вздохнул Сюй Хэй.

Сюй Хэй не испытывал симпатии к людям. Он просто надеялся, что они умрут подальше от его пещеры, чтобы не было беспорядка.

Он переместился немного ближе к поверхности, чтобы его божественное чувство могло видеть дальше.

К этому времени демонический медведь начал свою резню.

Медведь двигался быстро, набрасываясь на толпу. Одним взмахом он мог убить большое количество людей. Везде, где проносилась его атака, люди разлетались на куски, кровь и плоть летели во все стороны, что выглядело крайне жутко.

— Бессмертный, спаси меня, спаси меня!

— Помогите! Не оставляйте нас!

Крики наполнили воздух. Жители деревни никогда не видели такого чудовища и были до смерти напуганы.

Однако двое ловцов змей были наготове и бежали быстрее всех. Даже если красивый юноша был пьян, он все равно бежал как леопард.

Остался только Ли Сань, самый трезвый охотник.

— Бессмертный, ты не можешь оставить нас умирать! — Ли Сань бросился вперед и схватил красивого юношу за ногу, но был отброшен им с выражением отвращения.

— Вы, грязные крестьяне, устроили этот беспорядок, и у вас хватает наглости просить о помощи? Вы сами виноваты. Не мешайте мне! — сердито крикнул Чжао Вэньчжо, его лицо покраснело.

— Младший брат Чжао, поторопись, — сказал пухлый мужчина средних лет.

Чжао Вэньчжо сплюнул в сторону и, подпрыгнув на десять метров, приземлился возле входа в пещеру Сюй Хэя.

Ли Сань заскрипел зубами, поднял арбалет и выпустил стрелу.

Чжао Вэньчжо уклонился, стрела пролетела мимо него, но попала в сумку, рассыпав ее содержимое по земле.

Из нее высыпались пилюли, нефритовые флаконы, талисманы и два кувшина с духовным вином.

Один из кувшинов с треском разбился, и вино вытекло в пещеру.

— Проклятье! — Чжао Вэньчжо был в ярости. Смертный осмелился напасть на бессмертного — это было возмутительно! Но у него не было времени разбираться с ним, и он нагнулся, чтобы собрать свои вещи.

Он еще не достиг средней стадии Конденсации ци и не мог доставать предметы на расстоянии.

— Старший брат, помоги мне! — крикнул Чжао Вэньчжо.

Пухлый мужчина средних лет был очень раздражен, но остановился, чтобы помочь собрать вещи, схватил горсть пилюль и засунул их в свою сумку для хранения.

Он забрал их, но вернет ли он их потом — это уже другой вопрос.

Сюй Хэй, прятавшийся в пещере, увидел, как вино потекло вниз, и несколько пилюль покатились по поверхности, растворяясь при соприкосновении с жидкостью.

Он быстро отошел в сторону и прижался к каменной стене, чтобы вино вытекло мимо него.

«Чем я заслужил это?» — ругнулся Сюй Хэй, и вся пещера наполнилась запахом вина.

В этот момент.

Молодой человек, взяв в руки талисман, вдруг сжал его в ладони, наполнив духовной энергией.

— Что ты делаешь?! — лицо пухлого мужчины средних лет изменилось, он потянулся к сумке, но было уже поздно.

Чжао Вэньчжо активировал талисман, и из него вырвалась вспышка зеленого света, вызвавшая яростный шторм, который снес пухлого мужчину средних лет, отправив его в полет к демоническому медведю.

От такого неожиданного поворота событий Сюй Хэй остолбенел.

http://tl.rulate.ru/book/119757/5143227

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь