Готовый перевод Serpent Ancestor / Возвышение от Змеи до Дракона: Глава 1. Старый змей начинает пожирать людей

Старый черный змей не мог вспомнить, когда он впервые обрел разум.

Он помнил только, что в змеиной деревне он был печально известным Змеиным Королем, который сожрал более двадцати человек. Власти пытались выследить его, и даже Даос, Охотник на Демонов, преследовал его, но его так и не смогли поймать.

В результате легенда о змее-людоеде распространилась по соседнем деревням, пугая детей, заставляя их оставаться дома и не выключать свет по ночам, а ловцов змей — стоять на страже в течение всей ночи.

Он не мог точно вспомнить, скольких людей он съел, но двух последних помнил отчетливо.

***

Первым был юноша по имени Человеческая Пилюля, которого преследовал старый даос и он убежал в горы.

— Человеческая Пилюля, ты обязан отдать мне свою жизнь! После того как ты съел столько моих трав, как я могу позволить тебе сбежать? — ругался даос, преследуя его.

Мальчик бежал целый день и ночь, измученный и покрытый ранами. Он встал на колени перед статуей Будды в полуразрушенном храме, плача и умоляя о защите.

Старый черный змей, увидев его жалкое состояние, проглотил его целиком, положив конец его жалкой жизни.

Даос подоспел как раз вовремя, чтобы стать свидетелем этой сцены, и закричал в агонии: — Нет! Моя человеческая пилюля! Я потратил десять лет, чтобы создать человеческую пилюлю! Выплюнь! Выплюнь его!

Чувствуя себя немного виноватым, видя отчаяние даоса, Старый черный змей проглотил и его, воссоединив его с мальчиком в своем животе.

***

Это были единственные воспоминания Старого черного змея.

С этого момента он начал развивать интеллект и приобрел множество знаний о мире людей.

Например, ловцы змей ловили змей; даосы практиковали заклинания; Человеческая Пилюля — пилюля в форме человека, которая продлевала жизнь и улучшала культивацию.

Он также узнал о человеческих историях, книгах и всевозможных странных знаниях, которые периодически всплывали в его воспоминаниях.

«Раз у людей есть имена... я тоже дам себе имя! С этого момента меня зовут Сюй Хэй!»

Ему нравилась история человека Сюй Сяня из человеческого мира. Отсюда он взял «Сюй», а так как люди называли его Старый черный змей, он решил назвать себя Сюй Хэем*.

*Примечание переводчика: «Чёрный» переводится на китайский как «Хэй (hēi)». К сожалению, у меня нет под рукой оригинала, чтобы проверить значение слова «Сюй» Приходится ориентироваться на память.

По правде говоря, он завидовал людям: они рождаются с интеллектом, в то время как Сюй Хэю пришлось пройти через бесчисленные реинкарнации, чтобы обрести свой.

Он решил дорожить этой жизнью и никогда не умирать!

Чем больше у него было, тем больше он боялся это потерять. Некогда бесстрашный Старый черный змей теперь стал бояться смерти.

«Люди слишком опасны. Мне следует держаться от них подальше. Большие звери тоже пугают... Теперь буду есть более безопасную пищу».

Сюй Хэй решил избегать людей и свирепых зверей, его главной целью будут яйца, домашняя птица и скот.

В последующие дни Сюй Хэй бродил по окраинам небольших городов и деревень, воруя кур, уток, рыбу, гусей и мелких грызунов.

Прошли дни, и истории о змееподобном короле-людоеде утихли, но домашний скот стал исчезать в больших количествах. Рыба в прудах уменьшилась, и жители стали бояться выпускать своих кур и уток на волю, держа их всех в сараях.

У Сюй Хэя был огромный аппетит, он мог съесть несколько куриц за один прием пищи, чего не могла выдержать местная популяция деревенской домашней птицы.

***

Прошел месяц.

Сюй Хэй не ел уже семь дней.

За это время Сюй Хэй полностью переварил человеческие знания, вырос до пяти метров в длину, а в его животе сформировалось демоническое ядро.

«С демоническим ядром я теперь демонический змей!» — радовался Сюй Хэй.

Демоническое ядро, как и даньтянь человека, было его ядром, и, хотя оно было размером с кулак, являлось его самым ценным достоянием.

Рождение демонического ядра означало, что он уже не обычный зверь, а демонический.

Однако его чрезмерное воровство привело к истощению запасов пищи.

Он не решался охотиться на крупных зверей, опасаясь ранений. По сравнению с риском сражаться в дикой природе, он предпочитал быть мелким воришкой.

«Я давно не ел. Мне нужно найти еду в городе».

Сюй Хэй направил свое массивное тело к городу семьи Чэнь.

Город семьи Чэнь был самым большим городом в округе, названным так в честь известной семьи Чэнь, у которой было самое богатое продовольствие. Сюй Хэй, проживший здесь много лет, хорошо знал местоположение семьи Чэнь.

Сюй Хэй осторожно, не издавая ни звука, вошел на задний двор семьи Чэнь.

На заднем дворе содержалось много домашнего скота. Сюй Хэй провёл языком по воздуху, и его глаза загорелись.

Он учуял запах свиней!

Свиньи были его любимой едой — жирной и сытной — одной свиньи хватало на месяц. К сожалению, свиней держали в загонах.

С тех пор как он обрел разум, он никогда не ел свинину, опасаясь, что его обнаружат люди.

«Всего лишь одна свинья... мне хватит».

Сюй Хэй с урчанием в животе рассчитывал, как ему пробраться на балку крыши и проникнуть в темный свинарник.

Свинарник был большой. Он нашел угол и забрался внутрь по стене. Свиньи, почувствовав змея, захрюкали и инстинктивно отступили, но не слишком испугались. Некоторые даже с любопытством приблизились, решив, что это еда.

Именно поэтому Сюй Хэй любил свиней — они были тупыми, в отличие от других животных, которые убегали при виде его.

Не раздумывая, Сюй Хэй распахнул рот и проглотил поросенка целиком.

Большие размеры Сюй Хэя позволяли ему с легкостью проглотить поросёнка, что уж поросёнка, раньше он и людей проглатывал.

Свиньи в ужасе завизжали и отступили в угол, поняв, что Сюй Хэй опасен.

Сюй Хэю потребовалось огромное усилие и две минуты, чтобы проглотить поросёнка, при этом его тело раздулось до овальной формы.

«Пора бежать», — подумал Сюй Хэй, но тут его осенила внезапная идея.

Раз уж он пробрался сюда, почему бы не съесть еще?

С демоническим ядром скорость переваривания увеличилась: эту свинью он переварил бы всего за полдня.

Сюй Хэй шикнул, осматривая окрестности. Была ночь, и в семье Чэнь царила тишина, лишь вдалеке слышался слабый храп. Если он не будет слишком шуметь, его не обнаружат.

А если кто-то проснётся посреди ночи, чтобы пойти в туалет, он сможет быстро сбежать.

Сюй Хэй обернулся вокруг жирной свиньи и проглотил ее. На этот раз это заняло пять минут, его тело раздулось, как небольшая гора.

В загоне было всего пять свиней, осталось три. Сюй Хэй не мог двигаться, поэтому свернулся калачиком в темном углу, чтобы переварить пищу.

***

К рассвету он переварил большую часть.

Прошло около часа.

*Бам!*

Вдруг дверь свинарника распахнулась. Сюй Хэй от испуга свернулся в клубок и спрятался за стеной.

*Стук!*

В свинарник ввалилась окровавленная фигура — молодой человек, довольно красивый, но весь в ранах, едва дышащий.

— Этот мусор сдох?

— Ну и что? Этот идиот поспел соперничать с молодым господином Цю за женщину. Он сам выбрал свою судьбу!

Двое мужчин у двери что-то проговорили и покинули свинарник.

Молодой человек с закрытыми глазами испустил последний вздох и умер.

Человек умер прямо под носом у Сюй Хэя.

Мужчина выглядел знакомым, возможно, это был молодой господин из деревни семьи Чэнь, которого Сюй Хэй видел раньше.

Сюй Хэй быстро вскарабкался на балку крыши, он не собирался есть мёртвого и, соответственно, вмешиваться в это.

Двое мужчин только что ушли. Сюй Хэй планировал уйти после их ухода и больше никогда не возвращаться.

Внезапно...

Недавно умерший молодой человек открыл глаза.

«Зомби!» — зрачки Сюй Хэя сузились, он вспомнил термин, который узнал из знаний даоса, и затаил дыхание, не решаясь пошевелиться.

Молодой человек сел, скрестив ноги, и с удивлением в глазах бормотал: — Чэнь Фань? Ха-ха, какое совпадение, у него такое же имя, как у меня.

 

http://tl.rulate.ru/book/119757/4926776

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь