Оказалось, что первое заседание книжного клуба было просто знакомством друг с другом - присутствовало около тридцати студентов - и обсуждением того, что они собираются читать перед следующей встречей через неделю. Предложений было много, Гарри долго раздумывал, прежде чем решил предложить «Обряд равенства», а Невилл вместо этого предложил роман о волшебниках, с которым Гарри не был знаком.
Гермиона не пришла к выводу, что привести в качестве примера, но ей сказали, что всё в порядке - она может придумать его позже - и быстрое заклинание, чтобы выбрать случайный вариант, остановилось на книге, предложенной хаффлпаффцем пятого года обучения, под названием «Вокруг Африки на метле».
Это была не художественная книга, а книга о том, как бросить монетку, судя по тому, что все предлагали, и это явно была книга о ком-то волшебном. В этом, собственно, и заключался смысл - находить новые книги и читать их, и результат оставил Гарри вполне довольным - хотя, признаться, он задавался вопросом, действительно ли в школьной библиотеке есть тридцать экземпляров «Вокруг Африки от Брума».
Третья неделя в Хогвартсе оказалась не столь насыщенной событиями, как вторая. Не было дуэлей с участием Гарри, не пропали важные предметы (а Невилл смог с пользой использовать свой Ремемембранл, теперь он знал, как это делается), и родственники друзей Гарри не появлялись из ниоткуда в целях естественной истории.
На самом деле, к некоторому удивлению Гарри, рутина занятий в Хогвартсе действительно вошла в привычное русло. Уроки Чародейства постепенно развивали теорию Чародейства, уроки Трансфигурации продолжали медленно расширять репертуар Трансфигурации, уроки Зелий продолжали включать в себя изготовление Зелий (к удивлению всех, кроме, пожалуй, Невилла, который на каждом уроке ожидал совершить какую-нибудь ужасную ошибку), а домашние задания входили в расписание с одного конца и выполнялись с другого.
Гарри нашел в библиотеке Рейвенкло экземпляр книги «Вокруг Африки» и прочитал ее во вторник вечером перед уроком астрономии. Временами стиль книги казался ему немного странным, но ему нравилось упоминание о переводных ирисках (чтобы справиться с разными языками, которые ведьма встречала по пути) и о том, что палатка, которую она каждый день носила в рюкзаке и ставила, когда не могла найти место для ночлега, была «всего лишь двухкомнатной».
«Несомненно, вы хотите знать, почему некоторые Чары действуют очень недолго, или только пока ведьма или волшебник концентрируется на них, и почему другие действуют очень долго!»Профессор Флитвик читал лекцию в октябре, примерно через неделю.
Он взмахнул палочкой, и четыре кусочка мела поднялись вверх, чтобы набросать диаграммы: «Это происходит из-за структуры задействованной магии. Чары, которые должны действовать очень короткое время, снабжаются определённым количеством магии, а затем это всё, что есть, и чары не привязаны - это немного похоже на воздушный шар с открытым соплом, потому что он вылетает и очень быстро, пока расходует воздух, но когда он заканчивается, воздуха не остаётся. Примером этого может быть Оглушающий шар».
Профессор Флитвик нарисовал немного другую диаграмму: «Второй тип чар - это те, в которых вы даёте им задание и достаточно магии, чтобы выполнить его. Это очень похоже, за исключением того, что если вы не дадите достаточно магии, они не сработают, а не просто будут недостаточно сильны. Это похоже на вызывающие чары, и большинство обычных заклинаний этого типа, если их правильно наложить, призовут достаточно магии, чтобы выполнить задание».
Гарри деловито писал одной лапой, другой опираясь о парту. Он старался включать в книгу и диаграммы, потому что они были не совсем такими, как в «Теории магии», и, казалось, лучше объясняли суть дела.
«Есть и такие чары, которые действуют до тех пор, пока волшебник не прекратит их накладывать, - сказал преподаватель Чародейства, - например, чары Левитации. Эти чары постоянно расходуют магию, чтобы делать то, что они делают, но при этом они постоянно пополняются».
Профессор Флитвик сделал паузу и подмигнул: «Конечно, если вы используете одно из этих заклинаний на дуэли, вам следует быть осторожным!Заклинание может быть разорвано, как прокол воздушного шарика, и вся магия вылетит наружу - и если вы потеряете концентрацию, это может произойти, а он не даст этому случиться».
После этого он перешел к следующему типу: «Есть еще так называемые чары, которые используются постоянно или почти постоянно,И это включает в себя введение определённого количества магии в объект и снятие заклинания. Это похоже на воздушный шар, в котором завязан узел, и он будет оставаться там до тех пор, пока из него не выйдет достаточно магии, чтобы заклинание перестало действовать. Но поскольку узел завязан, это может занять очень много времени - всё зависит от того, сколько магии было вложено и насколько хорош узел».
Гарри поднял лапу, и профессор Флитвик обратился к нему: «Да, мистер Поттер?»
«Значит ли это, что вы можете изменить заклинание одного типа, чтобы оно стало другим типом?» - спросил он, - »Например... сделать заклинание вызова?»
«Очень хороший вопрос!»сказал Флитвик, обрадованный: «Два очка Гриффиндору, я думаю!Да, это вполне возможно, мистер Поттер - вы можете сделать это, либо изменив способ произнесения заклинания, либо сделав его другим заклинанием, хотя и то, и другое довольно сложно сделать, а второе, скорее всего, потребует арифмантических расчетов, чтобы понять, как это сделать».
Он снова взмахнул палочкой, и «Летающая книга» поднялась на уровень его стола.
«Это пример довольно простого заклинания, которое вы все будете изучать в течение следующих нескольких недель, - пояснил профессор Флитвик, - но когда оно накладывается как чары, оно имеет совсем другое заклинание и будет действовать до пятидесяти лет - хотя его также гораздо сложнее наложить,И волшебник, который неправильно произнесет заклинание, может обнаружить, что левитирует в воздухе на пять футов, пока не сможет снять свое собственное заклинание. И, видите ли, простое Фините не будет так хорошо работать на чарах, потому что заклинание уже так хорошо сдерживается!»
На этот раз Терри Бут поднял руку и спросил, существует ли такой вид зачарования, который вообще не сбивается.
«Боюсь, это не мне решать, мистер Бут, - сказал профессор Флитвик, - это можно отнести к предмету «Руны» профессора Бабблинга - создание действительно постоянных заклинаний в значительной степени является историческим приемом, возникшим еще до широкого использования палочки,Потому что ведьма или волшебник с палочкой может сделать почти все, что угодно, лучше, чем мастер по изготовлению рун. Проще раз в некоторое время переделать заклинание и жить с этим, чем тратить усилия на то, чтобы сделать все руны так, как нужно. Но это прекрасный вопрос, мистер Бут - два очка Рейвенкло за то, что заметили этот пробел!»
Однажды утром Хедвиг принесла им всем пять экземпляров четырёхстраничной монографии, написанной Чарльзом Уизли при содействии «Х Грейнджер, Н Лонгботтома, Х Поттера, Д Томаса, Р Уизли». В ней кратко излагалось многое из того, что они обсуждали, хотя и не всё, а также упоминалось, что Чарли в продолжение их сентябрьского разговора провёл несколько экспериментов на драконах в Румынском заповеднике, чтобы понять, действительно ли некоторые из необычных свойств Гарри являются необычными или это просто результат его воспитания.
Там была сноска о реакции укранского железнобрюха, которого накормили кучей листьев, вымазанных в крови, в результате чего дракону стало совсем плохо, а также о случае, когда молодой румынский лонгхорн длиной около десяти футов просто оставил вмятины на металлической пластине, когда его побудили укусить;в подразделе также извинились перед неким Адрианом Салой, который слегка обжегся во время этого испытания.
«Это довольно круто», - сказал Дин, глядя на вторую страницу: наброски крыльев, рта и хвоста Гарри были зачарованы, и они двигались, хлопая крыльями, зевая ртом и подергивая хвостом, когда Дин наблюдал за ними. Рисунок тела Гарри в целом тоже двигался, то задерживаясь, то взлетая, то полностью исчезая со страницы, прежде чем снова взлететь и приземлиться.
«Она ведь уже знает о магии, верно?»Рон спросил: «Нужно отправить тебя сюда. Думаю, это разрешено, если только ты будешь осторожен; у нас есть троюродная сестра, которая работает бухгалтером, но ей не разрешается приводить мужа или детей на семейные встречи, так что это довольно неловко».
Дин кивнул: «Да, мои мама и папа знают, а вот сестры вряд ли...»
«Я не могу себе представить, каково это», - сказал Невилл, - „Все, кого я когда-либо встречал, знали о магии, и Лонг - и мой дом достаточно большой, чтобы моя бабушка и мой двоюродный дедушка могли использовать магию, не беспокоясь о том, чтобы показать себя“.
«Может быть, это потому, что я летал из дома в школу и обратно, и - ну, в общем, везде - но, насколько я помню, Хагрид был самым первым человеком, который смог увидеть меня в образе дракона».
«Должно быть довольно много магглов, которые знают, несомненно», - сказала Гермиона. „Каждый магглорожденный или маггловоспитанный, их родители или опекуны знают, и гораздо больше людей полукровок, и это даже не учитывая людей, которые являются сквибами“.
«Я почти сквиб», - пробормотал Невилл.
«Да ладно, Нев, ты не такой», - сказал ему Рон, хлопая по плечу, - „Если только я не такой же, как и Симус. У нас есть проблемы с работой в классе, это другое дело“.
«Ой!» - ворчал Симус.
«Ну, для Симуса это просто то, что он не беспокоится», - поправил Рон.
«Ой!» - снова сказал Симус.
«Если не хочешь, чтобы они подшучивали над тобой, лучше занимайся на уроках», - посоветовала Парвати, махнув рукой.
Через два дня Гарри вызвали в кабинет директора после обеда. Оказалось, что пароль - «Торт из котла», о котором Гарри даже не подумал, и он должен был признать, что такой пароль, безусловно, эффективен.
Внутри кабинет был просто потрясающим. По всем стенам висели портреты, такие же волшебные, как и все остальные в Хогвартсе, а на столе, за которым сидел директор, крутились и свистели маленькие серебристые штучки. Там же находилась большая птица с блестящими красными перьями и золотым хвостом - то, что могло быть только фениксом, смотревшим на Гарри с таким же интересом, как и дракон на него.
«Ах, мистер Поттер, я так рад вас видеть!»Профессор Дамблдор с радостной улыбкой сказал: «Я рад, что вы смогли выкроить время из своего плотного графика, чтобы встретиться со мной».
Слегка озадаченный этим замечанием, Гарри подошел к креслу, на которое указал профессор Дамблдор, и сел в него. Оно было достаточно большим и мягким, чтобы можно было откинуться на спинку, если осторожно расправить крылья и выгнуть спину.
«Хотите лимонный шербет, мистер Поттер?»Профессор Дамблдор предложил чашу, и Гарри взял одну из них между когтями. Он не был уверен, что профессор Дамблдор был тем, кого он ожидал, даже с учетом того, что он сказал на Сортировочном пиру, но не было никаких причин отказываться от любезного предложения сладкого.
Положив конфету в рот, Гарри покатал её на языке. Сначала вкус был нормальным, и Дамблдор улыбнулся ему - затем из твёрдого футляра вырвался шербет, который зашипел на языке, и Гарри удивлённо закашлялся, а затем чихнул, выпустив ярко-жёлтый огненный шар, который поднялся в воздух на десять футов.
Извинившись, Гарри чихнул ещё раз и ещё - каждый задыхался, посылая в воздух огненный шар, заставляя портреты бежать в укрытие за пределами своих рам.
Один из огненных шаров полетел в сторону книжной полки, но его перехватило пятно, похожее на стекло, которое взорвалось на дюжину осколков, а затем быстро превратилось в маленькую стеклянную алембику на столе профессора Дамблдора.
Когда приступ наконец утих, Гарри осторожно сделал глубокий вдох, а затем с шипением выдохнул: «Мне... так жаль, профессор...»
«Дорогой мой, нет, ничего страшного не произошло, мой дорогой мальчик, - заверил его профессор Дамблдор, - и, пожалуйста, Дамблдор вполне сослужит хорошую службу, когда у человека так много титулов, как у меня, может быть утомительно постоянно их слышать».
Дамблдор (так его стал называть Гарри) осмотрел миску с шербетными лимонами, слегка взмахнул палочкой и убрал их в свой стол. «Похоже, мы наконец нашли вещество, которое побеждает ваше грозное телосложение, мистер Поттер, - обычный или садовый шербетный лимон».
«Гарри в порядке», - попросил Гарри, все еще чувствуя себя неловко из-за своей чрезмерной реакции.
«Превосходно», - произнес Дамблдор, - „У нас все идет как по маслу - хотя, конечно, я бы предпочел, чтобы мой кабинет оставался неразожженным“.
Теперь, я полагаю, Рубеус сказал мне, что вы хотели бы покинуть территорию замка и посетить маггловский город При обычных обстоятельствах, конечно, студенты не могут покидать замок или территорию без специального разрешения Не могли бы вы объяснить мне, почему вы хотите посетить маггловский город?»
«В основном потому, что я хочу купить еще несколько книг», - сказал ему Гарри.
«Книги?»Дамблдор повторил, все еще слабо улыбаясь: «У меня противоположная проблема - у меня слишком много книг, и слишком много людей считают, что лучшее, что можно подарить мне на день рождения или на Рождество, - это еще одна книга, и мне пришлось прибегнуть к помощи мадам Пинс, чтобы она украла их у меня в обмен на отрицательный библиотечный штраф».
Мысль о том, что у него больше книг, чем он знает, что с ними делать, была приятной для Гарри, который не понимал, зачем ему их отдавать - разве что у него может быть несколько экземпляров одной и той же книги?Или, может быть, друзьям, что было почти то же самое, что иметь их самому.
«Это книги, которых нет в библиотеке, - объяснил Гарри, - я посмотрел, и в библиотеке Рейвенкло есть несколько волшебных романов, но нет ни одного маггловского».
«А, понятно!»Дамблдор воскликнул: «Что ж, мне кажется, это вполне достойная восхищения причина, Гарри, но я должен задать тебе несколько вопросов. Во-первых, ты, несомненно, знаешь, что в Хогвартсе невозможно аппарировать, даже если ты научился этому, а во-вторых, что первокурсникам, таким как ты, не разрешается иметь свои собственные метлы?»
Гарри почувствовал, что начинает понимать, как мыслит Дамблдор, и расправил крылья: «Я думал о полете?Хотя я не уверен, где находится ближайший город.
http://tl.rulate.ru/book/119756/4946234
Сказали спасибо 4 читателя