Готовый перевод Harry Potter \ The beginning to the beginning / Гарри Поттер \ Начало к началу: Глава 2. Часть 5

Не произнося ни звука, он позволил своей палочке немного задержаться на лице мальчика и пробормотал. «Акваменти».

Струя прозрачной, чистой воды вырвалась из кончика палочки Гарри и ударила мальчику прямо в лицо. Гарри забавно наблюдал за тем, как Риддл вскрикнул, хотя позже мальчик отрицал, что делал что-то подобное, и скатился с кровати, чтобы укрыться от воды.

К несчастью, по пути к воде Риддл задел Гарри, и оба мальчика упали на пол, грудью на грудь, причем Гарри оказался внизу.

Голубые и зеленые глаза встретились, и Гарри почувствовал, что его щеки заливает румянец. Волосы Риддла прилипли к его лицу, и мелкие капли воды попали на лицо и очки Гарри.

Вид проснувшегося мальчика заставил Гарри ухмыльнуться. «Просыпайся и сияй. Сегодня замечательный день». Риддл выглянул в окно и снова обратил внимание на Гарри, который ухмылялся ему вслед. «Что ты здесь делаешь? Солнце еще даже не взошло».

Гарри почувствовал, что это была не такая уж хорошая идея, как ему показалось на первый взгляд. Риддл выглядел совсем не так, как хотелось бы, чтобы его разбудили в этот нечестивый час. Черт бы его побрал за то, что он не думает о чем-то своем и ведет себя как типичный Гриффиндор.

Тут его что-то осенило.

«Ты говорил со мной». Прежде чем Риддл успел отреагировать или отодвинуться, Гарри заключил мальчика в крепкие объятия. Риддл изо всех сил пытался освободиться, но Гарри не отпускал его. «Я думал, что ты никогда больше не заговоришь со мной. Если бы я знал, что это все, что мне нужно сделать, я бы уже давно это сделал. Отныне я буду будить тебя каждый день».

То, что Риддл нахмурился, не испортило хорошего настроения Гарри. «Отпусти меня, Эван». Слова прозвучали так, будто их произнесли с усилием, но Гарри это не волновало. Вместо этого он лишь крепче прижался к Риддлу.

До сих пор Гарри не представлял, насколько он одинок. Правда, у него был Хьюберт, с которым можно было поговорить, но это было не то же самое, что общение с другим живым человеком.

Он замолчал, почувствовав, как что-то ткнулось ему в ребра. Нахмурившись, Гарри посмотрел вниз и увидел в руке мальчика палочку Риддла. «Волшебная палочка должна быть рядом с тобой, когда ты спишь, даже если ты спишь достаточно крепко, чтобы проспать засаду. И все же небольшой совет. Не спите с палочкой под подушкой. Многие волшебники потеряли из-за этого ухо или даже больше».

Риддл только моргнул: «Ты в порядке?» Мальчик, похоже, действительно за него волновался . Неужели конец света наконец наступил?

Тут его осенила новая идея, и Гарри усмехнулся. Риддл, увидев его ухмылку, не успел среагировать, как Гарри сделал движение рукой, и мальчик отлетел от него.

Понимая, что силы заклинания было недостаточно, и уже чувствуя, как начинает болеть голова, Гарри решил, что ему пора отступать.

Смеясь, Гарри выбежал из комнаты и спустился вниз, чтобы приступить к завтраку. Возможно, хорошая еда немного улучшит настроение другого мальчика. По пути вниз он едва не столкнулся... с Хьюбертом. «Подожди, Эван!» раздался крик откуда-то сзади.

«Прости, Хьюберт. Похоже, Его Величество не любит ранних утр». Призрак лишь покачал головой и бросил обеспокоенный взгляд в сторону комнаты Риддла. «Живые люди очень странные. Если ты будешь продолжать в том же духе, то скоро у нас будет два призрака, преследующих это место».

Позже Гарри шел вдоль границы к небольшому участку, которым он владел. Время от времени он останавливался и размахивал своей палочкой, бормоча длинные фразы на латыни. Он делал это с тех пор, как закончился завтрак, и был уверен, что Риддл не убьет его за утренний трюк.

Он чувствовал себя прекрасно, когда снова мог использовать свою магию. Гарри и не подозревал, насколько сильно он использует свою магию, пока она не исчезла. Мысль о том, что ему придётся снова попробовать это сделать, не позволяла ему повторить подобный трюк. Если, конечно, кто-то не представлял опасности для Риддла.

Пока что Гарри оградил их дом от нескольких вещей.

Маглы. Вампиров. Гномов. Антиаппарирование. Он даже позаботился о том, чтобы освещение не смогло проникнуть в коттедж. И чтобы никто не мог подглядывать за ним и Томом, пока они находятся на земле.

Был ли он параноиком?

Возможно, немного.

Гарри потянулся и зевнул. Хотя он чувствовал себя прекрасно, когда снова мог творить магию, вся эта работа утомляла его.

Взглянув на небо, он не увидел ни единого облачка. Это была идеальная погода для матча по квиддичу. К сожалению, в коттедже не было поля для квиддича. Не было и необходимых людей для команды или аксессуаров.

Но это не означало, что он не сможет полетать.

Ухмыляясь, Гарри поднялся в коттедж и прошёл в свою комнату, где был спрятан его сундук. Взмахнув палочкой, он снял все замки. Пока в коттедже находился Риддл или кто-то ещё, он должен был быть осторожен. Один лишь взгляд на опись сундука мог подсказать любому, что что-то не так. Особенно если большинство вещей вообще не существовало.

Гарри скептически оглядел свою метлу. Его Молния ни за что не сошла бы за вещь этого возраста. Мало того, что она была слишком быстрой и слишком хорошо реагировала на его требования, она еще и не походила на те метлы, которыми здесь пользовались.

Вздохнув, он наложил чары иллюзии, чтобы метла стала похожа на одну из тех, что он видел в витрине в Косой Переулке. Получилось не так хорошо, как он надеялся, но подобные заклинания никогда не были его самым сильным предметом.

Хмыкнув, Гарри снова направился к выходу из коттеджа. Риддл где-то прятался, вероятно, он все еще злился из-за того, что его разбудили сегодня утром. Но сейчас Гарри было все равно. Если мальчик хотел дуться, Гарри ему не мешал.

http://tl.rulate.ru/book/119483/4911343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена