Готовый перевод Harry Potter: Vahan / Гарри Поттер : Ваган: ▹. Часть 6

Гарри отрицательно покачал головой, но промолчал.

Наклонив свое покрытое синяками лицо, Дэниел пристально изучал его, словно пытаясь разглядеть за непомерно большой одеждой и плохими очками человека, скрывающегося под ней.

«Ты напоминаешь мне моего брата».

Гарри молча поднял бровь.

«Ты так же держишься, и глаза у тебя такие же. В большинстве случаев он очень мил с людьми, но когда ты попадаешь под его дурное влияние, он становится по-настоящему страшным».

Гарри сохранял спокойное выражение лица, а его взгляд был прикован к Дэниелу.

«Думаю, Дадли придется несладко, если ты сделаешь свой ход. И я думаю, что предпочел бы быть на твоей стороне. Ты хочешь быть другом?» Дэниел выглядел неуверенным в себе, но его умоляющие карие глаза и темные волнистые волосы напомнили Гарри Дэйва, и он слегка улыбнулся.

«Если хочешь. Хотя я не могу обещать, что буду хорош, у меня никогда не было парня».

Лицо Дэниела засветилось. «Ничего страшного! Как говорит моя мама, я уверен, что мы справимся».

Гарри усмехнулся, но быстро прикрыл лицо и погрузился в себя, когда медсестра вернулась с пакетом льда.

Через несколько дней Гарри оказался под тем же деревом, безучастно наблюдая за игрой других детей. Он отметил приближение Дэниела легким движением головы, но никак не отреагировал, когда мальчик опустился рядом с ним.

«Вот.» Дэниел положил на колени Гарри сэндвич и яблоко.

Гарри нахмурился, краем глаза наблюдая за другим мальчиком. «Спасибо?»

«Я подумал, что ты, возможно, голоден. Дадли очень толстый, а ты очень худой, и ты сказал, что твои родственники тебя не любят, и я никогда не видел, чтобы ты ел в школе. Ты, наверное, в порядке, но я подумал, что на всякий случай должен принести еще немного. Если тебе это не нужно, то все в порядке, но друзья заботятся друг о друге, так что...» Он неловко прервался, слегка задыхаясь от того, что его бредни вырвались на одном дыхании.

Гарри заставил себя не шевелиться. «Ты очень наблюдателен».

Дэниел усмехнулся. «Да. Мама и папа читали мне книги про Шерлока Холмса, когда я был младше, и я заинтересовался дедуктивными наблюдениями и рассуждениями. Я тоже очень умный - одаренный».

Гарри задумался на несколько мгновений. «Одаренный? Это что-то вроде гениальности?»

Дэниел кивнул, жуя свое яблоко. «Да, что-то вроде этого. Я не уверен, где именно проходит грань между этими двумя понятиями, я никогда не интересовался этим».

«И поэтому ты не разговариваешь как обычный ребенок?»

Сглотнув, Дэниел усмехнулся. «Возможно. И я много читаю, но детские книги скучны. Ты тоже умнее, чем ты думаешь, я могу сказать».

Гарри несколько мгновений наблюдал за Дэниелом, затем взял сэндвич. «Интересно».

Гарри побежал. Дадли и его приспешники затеяли игру «Охота на Гарри», и Гарри воспользовался этой возможностью, чтобы немного потренироваться в скорости. Он еще не сталкивался с Дадли, но скоро ему придется это сделать - ситуация становилась все более нелепой.

Дядя избил его прошлой ночью, и его ребра и нога кричали от боли, но он отказывался сдаваться. Ему нужно было поскорее найти безопасное место, долго так продолжаться не могло. Он перепрыгнул через упавший мусорный бак, отчаянно пытаясь придумать место, где можно спрятаться надолго, чтобы сбежать и отдохнуть. Ощущение сдавливания охватило его, вытесняя воздух из лёгких, и исчезло так же быстро, как и появилось.

Гарри споткнулся и удивлённо моргнул. Как, черт возьми, он оказался на крыше?

Отбросив на время эту мысль и сосредоточившись на более насущном вопросе, Гарри присел и осторожно заглянул через край вниз, на Дадли и его банду. Их гневные крики по поводу его исчезновения вызвали на его лице улыбку, и он рассеянно отметил, что никто из них не видел, как он сюда поднимался. Если бы только он мог узнать, как ему это удалось, и, возможно, повторить это, когда захочет, у него был бы удобный маленький трюк в рукаве.

На следующий день Дэниел схватил Гарри, как только они нашли друг друга на перемене.

«Ты волшебник!» прошипел он.

Гарри растерянно моргнул. Обычно ему не составляло труда уследить за разрозненными мыслями Дэниела, но это было немного необычно даже для него.

«Что?»

Дэниел оттащил его подальше от других детей в тихий уголок игровой площадки.

«Я видел, как ты вчера аппарировал! На крыше! Все в порядке, я тоже. Когда ты сказал, что тебя зовут Гарри Поттер, я не знал, что ты тот самый Гарри Поттер!»

Гарри нахмурился, смущенный и раздраженный. «Я не понимаю, о чем ты говоришь!»

Дэниел посмотрел на него на мгновение, прежде чем его глаза расширились. «Ты действительно не знаешь? Но ты же знаменит! Ты остановил Сами-Знаете-Кого, когда был совсем маленьким!»

Гарри начал понемногу отступать, но его потянули назад за запястье. В его глазах мелькнуло предостережение, но Дэниел отпустил его руку прежде, чем Гарри решил его заставить.

«Слушай, я понимаю, что ты мне не веришь. Приходи ко мне после школы, и я докажу это!» Большие карие глаза Дэниела смотрели умоляюще, и он надул губы, что было подозрительно похоже на оскал.

Гарри несколько мгновений настороженно смотрел на него. «А печенье будет?»

Дэниел усмехнулся. «Если нет, мы можем их приготовить». Его лицо слегка опустилось. «А как же твои родственники? Они будут сердиться?»

Гарри пренебрежительно махнул рукой. «Они предпочтут, чтобы я не попадался им на глаза. Они используют это как предлог, чтобы наказать меня, но все равно сделают это».

Покончив с этим, мальчики перешли к серьезному делу - наслаждаться остатком каникул.

Дом Эндрюсов был ничем не примечателен: обычный, ничем не примечательный кирпичный дом с небольшой лужайкой перед домом и без какого-либо сада. Гарри внимательно изучил его, но не смог заметить в нем ничего необычного, что могло бы подтвердить рассказ Дэниела или доказать, что он сумасшедший.

http://tl.rulate.ru/book/119456/4931176

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь