Гермиона, почувствовав напряжение, прочистила горло. «Возможно, это было бы разумнее», - начала она, но Нотт прервал ее, покачав головой.
«Я не собираюсь все испортить, Том», - пробормотал Нотт, глядя на него. «Я катаюсь дольше, чем ты, Риддл. Я подарил тебе твой первый велосипед, помнишь?»
Гримаса Тома стала еще глубже, но он постарался согнать ее в улыбку.
«Ладно, - сказал он натянуто. «Только вернемся в магазин». Он взглянул на Гермиону. «Доктор Грейнджер, если вы не возражаете?»
«Не возражаете против чего?» - недоуменно спросила Гермиона, прежде чем поняла, что Том выжидающе смотрит на нее. «О,» - сказала она. «Вы хотите, чтобы я подтвердила, что он в порядке и может ехать?»
«Буду признателен», - медленно произнес Том. «Одолжение для меня».
«Я...» - гребаный хирург, а не чертова нянька, - яростно хотела сказать Гермиона, но махнула рукой, сделав большой глоток кофе и направившись к выходу. «Ладно, - вздохнула она, жестом указывая им на выход. «Тогда я отправлю вас в путь».
Первым вперед шагнул Нотт, за ним - хмурый старший Малфой, а за ним - Том, сжимавший оба кулака.
«Непростая штука - братство, - пробормотал Том, бросив на Гермиону косой взгляд. «Невероятно шаткое равновесие».
«Разве ты не можешь просто сказать «нет»? спросила Гермиона, прикрывая глаза от солнца. «Думаю, это сэкономит нам обоим время».
Том рассмеялся, и Гермиона заподозрила, что смех был искренним. «К сожалению, нет», - просто ответил он, когда Нотт подошел к мотоциклу, который, по ее предположению, принадлежал Тому, и уселся на него. Том, как она с удовольствием отметила, откровенно вздрогнул, когда пальцы Нотта вцепились в ручки.
«Иди и возьми машину», - приказал Том Люциусу, и тот кивнул, легкой трусцой пробираясь к стоянке. «Что касается тебя, - сказал Том, глядя на Нотта с расстояния, которое, как подозревала Гермиона, было вполне разумным, - ты уверен, что готов к этому?»
«Да, черт возьми», - ответил Нотт, жадно вглядываясь в хром. «Я ждал, Том». Он поднял голову, выглядя странно больным. «Позволь мне взять это».
Том заколебался, взглянув на Гермиону. «Доктор?» - спросил он с надеждой, и она вздохнула.
«Это, конечно, не идеальный вариант», - начала она, но Нотт уже включил зажигание, и она так и не закончила фразу.
Первое, что она почувствовала, - искру, затем взрыв, а потом пронзительный звон в ушах; сначала боль, острая и колющая, а затем переходящая в пульсацию, и внезапное осознание того, что это был удар спиной о тротуар. Она слышала крики, вопли, шаги; звоните в полицию, пусть всех эвакуируют, проверьте пульс, она еще дышит, слава Богу, она дышит...
«Гермиона?» - услышала она в конце концов откуда-то сверху и закрыла глаза, невольно подумав, не пролила ли она кофе и не натворила ли чего.
Позовите Драко, - хотела сказать она, хотела умолять, хотела смеяться - но вместо этого смотрела, как мир темнеет, и прижималась щекой к тротуару.
Тео вошел в офис Гринготтса как раз в тот момент, когда раздался знакомый щелчок предохранителя пистолета Флер. Она небрежно облокотилась на стул, подперев подбородок узкими костяшками пальцев, и, склонив голову, смотрела на него с томительным ожиданием.
«О, привет, - прохладно сказал Тео, поднимая руки вверх и медленно поворачиваясь, борясь с ухмылкой при виде черных туфель на шпильках, выглядывающих из-под дерева. «Я думала, мы уже договорились, что убивать меня будет слишком грязно».
Она одарила его лучезарной ухмылкой, когда он снова повернулся к ней лицом, быстро убрала пистолет обратно в верхний ящик и отодвинула стул, чтобы закрыть несколько шагов между ними. «Никогда нельзя быть слишком осторожным, - заметила она, подойдя к нему и жестом указав на дверь. «Неизвестно, кто мог бы войти».
«Да», - согласился Тео, его руки нашли ее бедра, а ее - его грудь. «Особенно не те, кого ты специально попросила встретить тебя здесь», - проворчал он, вскинув бровь. «Верно?»
Она пожала плечами, потрясающе безапелляционно. «Ну, ты опоздал», - сообщила она ему, отбрасывая светлые волосы на плечо, но позволяя ему притянуть себя ближе, покусывая его пальцы, когда он проводил большим пальцем по ее губам. «У тебя ушло семь минут».
«Ну, - сказал он, ухмыляясь, - если честно, я стараюсь не приходить рано».
Она закатила глаза. «Гладко».
«Бывают и у меня моменты», - согласился он, не пытаясь скрыть свой изумленный взгляд, который опустился ниже и вдруг с трепетом предвкушения вспомнил точный цвет бюстгальтера, который был на ней. «Итак, - сказал он непринужденно. «Мы договорились сделать это на столе?»
«Ну, всегда есть стул», - легкомысленно предложила она, жестом указывая на него. «Ортопедический», - уточнила она, пожав плечами.
«Ответственно», - признал Тео, оглядывая комнату. «Может, стену?»
«Менее ортопедично», - сказала она. «Но, конечно, вариант».
«Тогда пол», - пробормотал он, проведя рукой по ее бедру, чтобы кончики пальцев заиграли на подоле ее черной юбки-карандаша.
«Антисанитария», - определила она, скорчив гримасу. «Грязно».
Вообще-то я хотел сказать «грязно», - сообщил Тео, резко раздвигая разрез юбки, чтобы провести рукой по ее ноге. Она вздохнула и посмотрела вниз.
«Ты собираешься починить это для меня?» - потребовала она, но не стала спорить, когда он прижал ее к краю стола. «Ты угроза».
«Ты и половины не знаешь», - согласился он, подталкивая ее в спину, пока она не оказалась на вершине стола, а ее пальцы не впились в его ребра. «Хлипкий материал, знаешь ли», - прокомментировал он, еще раз резко рванул юбку, разорвав ее до середины бедра, а затем прижал ладонь к ее коже. «Плохой выбор ткани».
Она хмыкнула в знак согласия. «Жаль, что у меня нет лучшего вкуса», - сказала она ему на ухо, притянув его за ногу к себе, а затем взяла его за воротник и слегка коснулась губами его губ. «Если бы я только принимала более правильные решения».
http://tl.rulate.ru/book/119443/4929548
Сказали спасибо 0 читателей