Готовый перевод Renegade Cause / Дело ренегата: Том 1. Часть 23

Девушка фыркнула. «Более молодая и сексуальная версия Нарциссы Малфой, я знаю».

Гарри покраснел. «Это не то, что я хотел сказать! Просто... ну, ты думаешь, это все необходимо?» - неубедительно закончил он.

«Поверь мне, Гарри, - ответила Тонкс, лукаво подмигивая, когда засунула Волшебную палочку в маленький карман своей дорогой мантии - мантии, которую Гарри раньше не замечал, но которая была вполне уместна в ее маскировке, - больше людей будут обращать внимание на мои активы, чем на меня лично. Это преимущество... а иногда, как Мракоборец, ты должен использовать любое преимущество, которое тебе дают».

Гарри тут же воспользовался возможностью вернуть разговор на удобную для него территорию. «И нам понадобится как можно больше преимуществ, если мы хотим провернуть это дело. Давай проверим план в последний раз».

Тонкс кивнула, и на ее лице появилась медленная ухмылка. «Ты забираешься под Мантию и следуешь за мной через Косой Переулок в Гринготтс. Я подойду к кассиру, а ты направишься к лестнице в правом дальнем углу зала. Четыре пролёта вверх, по беломраморному коридору, ещё две лестницы в отделанные панелями и коврами коридоры...»

«И вниз к пятой двери справа после первого поворота», - закончил Гарри, быстро кивнув. «Это должен быть кабинет Веспариана Вельмона. Не знаю, как все сложится - в лучшем случае он выйдет, но я смогу блефовать, если понадобится. В худшем случае я наложу на него Конфундус».

«Ты знаешь эти чары?» удивленно спросила Тонкс.

«Я несколько месяцев тренировался в этом проклятом лабиринте», - ответил Гарри с железной ноткой в голосе. «Ты удивишься, узнав, чему я научился. Но наложить на него чары памяти не получится».

«Это магия уровня ЖАБА, я вряд ли ожидал этого».

«Итак, если предположить, что я найду нужные мне бумаги, следующей остановкой будет глубокое хранилище», - продолжил Гарри, сделав глубокий вдох. «Это три пролета вниз, мимо стола архивариуса и по пыльному коридору слева от статуи дракона».

«На это нельзя полагаться», - предупредила Тонкс. «Первое правило Мракоборца - не полагаться на ориентиры вроде статуи или дерева - их слишком легко передвинуть или перенести в другое место. Учитывая, что гоблины, управляющие Гринготтсом, гордятся своей стабильностью, вероятность этого довольно мала, но все же это возможно. Теперь, как только вы получите бумаги...»

«Жду вас у четвертой кассы по правую сторону зала ровно в час тридцать семь вечера», - закончил Гарри. «Честно говоря, я все еще думаю, что мы переоцениваем время, которое мне понадобится, чтобы закончить это».

«Вы еще не видели глубокое хранилище записей. Судя по тому, что я слышал, вы можете просидеть там несколько часов, пытаясь найти эти бумаги».

«А что, если я закончу раньше?» обеспокоенно спросил Гарри. «Ты уже сказал, что планируешь отправиться в Косой Переулок, чтобы не привлекать внимания. Как же я смогу связаться с тобой раньше времени?»

Тонкс широко улыбнулась, потянулась в кейс и достала крошечный сверток, завернутый в пергамент. Нахмурившись, Гарри развернул бумагу и обнаружил маленькое грязное зеркальце.

«Сириус подарил их мне», - объяснила она в ответ на растерянный взгляд Гарри. «Они парные - мы с тобой можем общаться через них. Просто произнеси мое имя - мое вымышленное имя, заметь, - в зеркало, и я как можно быстрее доберусь до Гринготтса».

«Подожди, у тебя есть вымышленное имя?» Гарри вскинул брови.

«У меня есть полное прикрытие, которое мы с Сириусом придумали», - с гордостью сказала Тонкс. «Нимфадора Вюнерен, представительница печально известной затворнической чистокровной семьи Вюнерен, здесь для обсуждения нескольких международных сделок с недвижимостью и инвестиций на Корсике и Сицилии. Сказочно богатая и предприимчивая одиночка - идеальный способ отвлечься для жадного и алчного банкира, человека или гоблина».

Гарри закатил глаза. «Я уверен. Я вижу отпечатки пальцев Сириуса на всем этом».

«Эй, иногда у него бывает хороший вкус!»

«Ты сможешь это сделать?»

Тонкс кокетливо взмахнула длинными ресницами. «Мое покрытие безупречно, как и каждый дюйм меня, Гарри», - сказала она знойным голосом, от которого Гарри снова покраснел, что вызвало еще один озорной смех со стороны молодого Мракоборца.

«Близнецы будут готовы?» хмуро спросил Гарри, возвращая разговор к заданию. «Это моя забота, а не то, находится ли мое прикрытие в различных состояниях безупречности».

«Они оба остановились в «Дырявом котле» прошлой ночью», - сказала Тонкс с хитрой улыбкой. «Разве вы не заметили, что в доме стало тише прошлой ночью?»

Глаза Гарри расширились. «Я, честно говоря, подумал, что они вернулись в нору - ведь так они сказали мистеру Уизли?»

«Не думаю, что они даже потрудились сказать ему об этом», - задумчиво произнесла Тонкс. «В любом случае, они будут готовы к отвлекающему маневру, как только мы выйдем из Гринготтса. У тебя есть фейерверк, который они дали тебе на случай, если понадобится отвлечь внимание?»

Гарри осторожно похлопал себя по карману. «Честно говоря, я надеюсь, что мне не придется использовать ни его , ни свою палочку - разве Министерство не может отследить, кто использует магию несовершеннолетних?»

«След обнаружит магию, но не ее пользователя», - сказала Тонкс, выдохнув неровный вздох. «И можете не сомневаться, гоблины не пустят следователей Министерства в свой банк без весомого - и я имею в виду весомого - ордера. Они не хотят рисковать инцидентом с гоблинами, особенно из-за Гринготтса».

http://tl.rulate.ru/book/119393/4894528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь