Готовый перевод Renegade Cause / Дело ренегата: Том 1. Часть 9

Мракоборец отпустил рубашку Гарри и отвернулся. «Я буду рядом, мистер Поттер», - ледяным тоном сказал он, повернулся на пятках и направился к двери. Гарри не обратил внимания на крики и проклятия Сириуса, его мысли уже были заняты следующим днем и неприятным разговором с главой факультета.

«Этот самодовольный, этот высокомерный...» прорычал Сириус.

«Сириус, хватит, он на нашей стороне», - резко сказал Люпин.

«Ну, и Снейп тоже, верно?» пробормотал Гарри, поворачиваясь к лестнице. «Эти двое - птицы пера».

«Гарри, может показаться, что это не так, но когда-нибудь тебе придется предстать перед публикой, и, несмотря на все это, Кингсли пытается тебе помочь», - сказал Люпин, и в его утешительном тоне прозвучала отчаянная нотка, которую Гарри сразу же заметил. «Он не хочет, чтобы ты попал в Азкабан, и пытается устроить твой суд в военном суде Мракоборцев, а не в общественном Визенгамоте - у тебя больше шансов перед их трибуналом, чем перед тем, особенно учитывая их лояльность. Но вы должны думать о том, в каком положении он находится. Он поклялся отстаивать справедливость, а после того, что произошло сегодня ночью...»

«Я уже объяснил, что я сделал, Люпин», - пробормотал Гарри, чувствуя, как в его голос вкрадывается тупая усталость. После ночи, которую он пережил, и после того, что показал ему Дамблдор - нет, не думай об этом сейчас, ты снова потеряешь контроль - он просто хотел спать, чтобы все отключилось. «Эти летуны решили преследовать меня. Они решили проследить за мной до самолета... Это не моя вина...»

«Ты убегал от закона, Гарри, и ты должен был знать, что они не профессиональные игроки в квиддич», - тихо сказал Люпин. «Поэтому ты и попробовал этот трюк - ты знал, что сможешь сбить их с толку».

«Хороший летун или хороший Мракоборец могли бы это пережить!» огрызнулся Гарри, расстроенный тем, что Люпин снова заговорил об этом. «Я не виноват, что они не могут справиться с собой...»

«Гарри, это были не Мракоборцы», - вмешался Сириус, задумчиво потирая челюсть. «Это были офицеры низшего и среднего звена из Департамента магического правопорядка, что сильно отличается от мракоборцев. Когда они отправились арестовывать тебя в Бэрроу, с ними были Мракоборцы - их лучшие бойцы, но все же не элитные авроры. Это все равно что сравнивать, ну, не знаю, тренированных гладиаторов с рыцарями».

«Но почему они не послали Мракоборцев?» - спросил Гарри, в его голосе на смену усталости пришла настоящая растерянность. «Разве это не их работа?»

«Магический правопорядок занимается подобными преступлениями, - ответил Сириус, молча отвернувшись. «Мракоборцы занимаются борьбой с Тёмными искусствами, а ты их не использовал». Он горько рассмеялся. «Это почти смешно, они привлекли и тех, и других, чтобы привлечь меня...»

«Но почему они не послали Мракоборцев с самого начала?»

«Полагаю, они не думали, что ты будешь представлять большую угрозу», - устало ответил Люпин. «Я имею в виду, несовершеннолетний волшебник против двух квалифицированных сотрудников факультета? Вероятно, они послали двух людей низкого уровня, потому что думали, что это легкая работа. И давай будем предельно откровенны, Гарри, - без того удачного трюка с зеркалом ты бы никогда не выбрался оттуда».

«Но почему они не прислали более квалифицированных Мракоборцев, когда я летал?»

«Хороший вопрос», - нахмурившись, ответил Сириус. «Полагаю, причина, скорее всего, бюрократическая - или они все еще не считали тебя достаточно опасным. Брат Кеместера, однако, был бы Мракоборцем - и, опять же, не хочу ничего отнимать у тебя, Гарри, но тебе невероятно повезло».

Гарри с отвращением фыркнул. «Ну конечно. Ну, сейчас я чувствую себя самым невезучим бастардом на свете, особенно после того, что сказал мне Дамблдор... и потому что если бы эти проклятые дементоры не появились, ничего бы этого не случилось!»

«Это будет ключом к вашему делу», - устало произнес новый голос. Гарри удивленно поднял глаза: перед ним появился мистер Уизли, протиравший линзы очков тонкой салфеткой. «Вам нужно будет доказать, что попытка побега была оправданной, а это значит доказать ваш умысел, и единственный способ сделать это - доказать, что там действительно были дементоры. Но это уже на другой день. Вам нужно выспаться - у вас будет тяжелая пара дней, пока не объявят слушание».

«Где моя комната?» спросил Гарри с благодарностью в голосе, хотя и сомневался, что мистер Уизли его слышит.

«Первый лестничный пролет - Рон и Гермиона, скорее всего, ждут тебя. Постарайся немного поспать. Я знаю, что ты захочешь поговорить, но...»

«Поверь мне», - пробормотал Гарри, отстраняясь от Сириуса и Люпина и направляясь к лестнице, - „разговоры - это последнее, что я хочу делать“.

Весь вечер казался ему каким-то туманным. Дементоры, взорвавшееся зеркало, ужасающе близкий полет к самолету, «арест» в Бэрроу, воспоминание, которое показал ему Дамблдор, разговор после воспоминания... Ну, это я просил чем-то заняться, после того как целый месяц торчал у Дурслей, с горечью подумал Гарри. Похоже, я исполнил своё желание - это лишний раз доказывает, что мне следует быть осторожнее в своих желаниях...

Он бесшумно открыл дверь и услышал пронзительный голос Гермионы. «У него есть дело, я имею в виду, что в Статуте секретности точно есть положения, если это то, о чем они беспокоятся...»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119393/4894514

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь