Готовый перевод Follow the path of Dao from infancy / Следуйте пути Дао с младенчества: Глава 44: Что нужно, чтобы ходить по Цзянху, так это…

Запах ваты, ароматного хрустящего печенья донёсся до Ли Хао, он мог учуять его издалека, это приготовил сам дядя Лю.

Не обманывайтесь статусом дяди Лю как мелкого торговца; его жареные хрустящие лепёшки были несравненны. То, что он много лет держал ларёк на самой оживлённой улице за пределами особняка Божественного Генерала, было явным свидетельством его мастерства.

Когда аромат задержался на краю площади, Ли Хао прибыл туда вместе с Ли Юаньчжао, они увидели, что количество молодых мужчин и женщин здесь заметно уменьшилось, все спешили к входной лестнице в Академию Дворца Тан, но всё ещё было довольно много фигур, толпящихся перед каждым ларьком, их одежда и украшения явно были из других провинций.

Это была редкая поездка в Цинчжоу, так что можно было попробовать местную кухню.

Ли Хао увидел длинную очередь перед ларьком дяди Лю, в основном состоящую из женщин, а также нескольких слуг, стоящих в очереди, чтобы купить для своих хозяев.

Ли Хао потянул Ли Юаньчжао в конец длинной очереди и стал ждать.

«Хао, ты ещё не завтракал?»

Ли Юаньчжао не мог не спросить.

Ли Хао кивнул.

«Подожди здесь, я пойду куплю тебе немного».

Как только Ли Юаньчжао закончил говорить, он крикнул впереди: «Дядя Лю, приготовьте нам два завтрака!»

Его голос был громким и чётким, привлекая взгляды многих стоящих в очереди. Увидев двоих, одетых в изысканную и дорогую одежду, они сразу же узнали в них богатых юношей.

У ларька дяди Лю госпожа Лю была занята сбором денег и обслуживанием клиентов. Услышав крик Ли Юаньчжао, она подняла глаза и поняла, что это Ли Хао, молодой господин, стоит позади. Она поспешно ответила улыбкой и передала усердно работающему Лю:

«Это Молодой Господин Хао из особняка Божественного Генерала, быстро приготовьте ему две порции».

Старый Лю на мгновение опешил, поднял глаза, не прекращая работы, и, увидев молодого человека в конце очереди, не смог сдержать широкой улыбки на своём морщинистом лице.

Для них, мелких торговцев и низших слуг, сильные мира сего и аристократы часто смотрели на них с презрением и пренебрежением.

Но Молодой Господин Хао относился ко всем одинаково, без каких-либо оговорок. Три года назад он даже сел на землю у их ларька, помогая им кричать и продавать. Эта сцена по-настоящему поразила пару, заставив их почувствовать себя очень польщёнными и удивлёнными. С тех пор они запомнили этого уникального молодого господина из знатной семьи.

«Ты, маленький негодяй...»

Ли Хао изначально хотел остановить Ли Юаньчжао, так как ждать было нормально. Увидев, как госпожа Лю улыбается ему, он неохотно повёл Ли Юаньчжао к передней части ларька и тихо ждал с другой стороны.

Рядом с ними слуги, стоявшие в очереди, продолжали бросать украдкой взгляды, но не смели ничего сказать.

Однако лица женщин, которые сами стояли в очереди, помрачнели, и они бросили враждебные взгляды, кто-то недовольно сказал:

«Почему он может лезть без очереди? Это несправедливо!»

«Точно!»

«Хозяин, ты поступаешь несправедливо!»

Услышав эту критику, Ли Юаньчжао начал волноваться, собираясь раскрыть свою личность из особняка Божественного Генерала, но Ли Хао остановил его, удержав.

Раз уж всё зашло так далеко, Ли Хао ничего не оставалось, как вмешаться, чтобы решить эту проблему. Хотя внутри он чувствовал себя немного беспомощным, он улыбнулся жалующимся девушкам, а затем достал из сумки золотой слиток и протянул его к ларьку дяди Лю мягким голосом:

«Дамы, не стоит расстраиваться. Вот вам справедливость, в пять раз дороже».

Госпожа Лю опешила и поспешно попыталась вернуть золото в руку Ли Хао: «Молодой Господин Хао, мы не можем принять это!»

«Сдачи не надо, считайте это оплатой за будущие покупки», - сказал Ли Хао с улыбкой, отвергая любой отказ, его мягкий взгляд не оставлял места для возражений.

Будучи мелкими торговцами, им часто приходилось иметь дело с Цзянху, поэтому их наблюдательность была довольно острой. Госпожа Лю сразу всё поняла и перестала настаивать.

Затем Ли Хао сказал: «Пожалуйста, дядя Лю, приготовьте пять порций».

«О, конечно!» - быстро согласился дядя Лю.

Его собственная жена больше не возражала, поэтому он просто взял и сделал это.

Видя, как Ли Хао ведёт себя так экстравагантно, остальные девушки в очереди не смогли сдержать своего гнева. Даже по цене в пять раз дороже одно хрустящее лакомство было им по карману, но они не хотели выглядеть лохами.

Вскоре Ли Хао получил пять порций хлопковых хрустящих сладостей и небрежно протянул пакет Ли Юаньчжао, прежде чем выйти из толпы.

«Так много, Хао, ты сможешь всё это съесть?»

Ли Юаньчжао, держа в руках пакет, который дал ему Ли Хао, и откусив кусочек, воскликнул: «Это действительно вкусно; неудивительно, что Хао это нравится!»

Ли Хао улыбнулся и вернулся к передней части кареты, где увидел Цин Чжи и Ли Фу, стоящих на страже сзади кареты. Он протянул каждому из них по пакету.

«Молодой господин, ты ещё не ходил к входной лестнице?» - Ли Фу, взяв завтрак, с некоторым удивлением посмотрел на Ли Хао.

Ли Хао ответил: «Мне нужно сначала набить желудок, не так ли?»

Ли Фу потерял дар речи, но, прослужив Ли Хао пять или шесть лет, он понял характер молодого господина и больше ничего не сказал. В конце концов, у них было приглашение.

Ли Хао вернулся к передней части кареты и взглянул на Мина, который сидел на козлах. Хотя Мин был из Двора Парящего Снега, в обычные дни он был довольно вежлив с Ли Хао, поэтому Ли Хао протянул ему тоже порцию.

«Спасибо, Молодой Господин Хао».

Мин быстро взял её обеими руками, встал и выразил свою благодарность.

Тут же он проявил то же любопытство, что и Ли Фу, и спросил: «Молодой Господин Хао, ты ещё не... ходил к входной лестнице?»

«Я пойду, когда доем», - сказал Ли Хао.

Ли Мин был слегка ошеломлён. Молодой Господин Лю и Мисс Чжи Нин, вероятно, уже были внутри горных ворот, а Молодой Господин Хао всё ещё слонялся у подножия горы. Действительно, как и говорили слухи, он был очень спокоен...

Наевшись и напившись досыта, Ли Хао, за которым следовал нетерпеливый Ли Юаньчжао, протиснулся сквозь толпу к входной лестнице.

Её называли лестницей, но на самом деле это была длинная серия ступеней.

Как сообщалось, их было тысяча, и они вели ко входу в Академию Дворца Тан.

Это также было первое испытание Академии Дворца Тан.

Просто подняться по тысяче ступеней было несложно, но по другую сторону ступеней, рядом с лесом, прыгали фигуры - очевидно, всевозможные обезьяны-демоны.

Хотя это были демонические существа, они были приручены Академией Дворца Тан.

Те, кто пытался пройти по входной лестнице, во время подъёма подвергались преследованиям и нападениям со стороны этих обезьян-демонов. Если кто-то не мог добраться до вершины за десять вдохов, уклоняясь от атак, он считался провалившим первое испытание.

Это испытание было отнюдь не лёгким. Для того, чтобы просто подняться, требовалась сила человека шестого или седьмого уровня Царства Прохождения Силы, не говоря уже о том, что нужно было уклоняться от внезапных атак обезьян-демонов, что было настоящим испытанием наблюдательности и техники движения.

«Госпожа, это испытание кажется довольно сложным!»

В толпе служанка, державшая зонтик, нервно сказала молодой леди в белом, стоящей рядом с ней.

«В этом нет ничего сложного, это всего лишь небольшое первое испытание, которое меня не остановит», - сказала молодая леди со спокойной уверенностью, её взгляд скользнул по толпе. «По сравнению с этим испытанием, среди этих людей, похоже, есть довольно много сильных соперников...»

Обладая выдающейся проницательностью, Сы Сяолань, оглядевшись, увидела много людей из благородных семей.

Среди них были те, чей статус был выше, чем у семьи Сы, а также те, кто был немного ниже.

«Госпожа, те двое вон там, похоже, молодые господа из особняка Божественного Генерала в Цинчжоу», - служанка, встав на цыпочки и оглядевшись, вдруг указала на место слева.

Сы Сяолань подняла глаза, узнала узор на рукаве и слегка кивнула: «Верно».

Как раз в тот момент, когда она обратила на них внимание, эти двое мужчин тоже собирались зарегистрироваться для участия.

Сердце Сы Сяолань ёкнуло, и она тут же шагнула вперёд, чтобы тоже зарегистрироваться.

«Что с того, что это особняк Божественного Генерала? Я слышала, что все Ли - Истинные Драконы, но я хочу посмотреть, насколько я им уступаю». - подумала про себя Сы Сяолань, её глаза блеснули, выдавая упрямый боевой дух.

«Возраст, место рождения, имя».

«Цзичжоу, семья Сы».

Перед регистратором Сы Сяолань назвала только свою фамилию. Регистрация для первого испытания была довольно небрежной, конечно, услышав имя «Семья Сы», сотрудник посмотрел на девушку, затем кивнул и сказал:

«Иди, ты знаешь правила? Неважно, каким методом, просто доберись до вершины за десять вдохов».

«Десять вдохов? Это слишком долго».

Равнодушно сказал молодой человек в роскошной одежде сбоку.

Сы Сяолань взглянула на него, узнав в нём отпрыска известной семьи из другого штата, и её взгляд стал ещё ярче.

«Госпожа, все они знатные люди, может быть, нам подождать следующей партии...» - рядом с ней служанка нервно колебалась, дёргая девушку за рукав.

«Чего бояться?»

Глаза Сы Сяолань ярко сверкнули: «В Цзянху главное не репутация, а истинная боевая мощь!»

Сказав это, она велела своей служанке послушно ждать там и последовала за остальными на арену.

Она хотела тайком сравнить себя с ними.

«Приготовьтесь». - Рядом с ними старейшина, который, казалось, был погружён в медитацию, приподнял веки и тихо сказал.

Все отрегулировали своё дыхание и размяли суставы.

«Юань Чжао, вперёд». - Ли Хао с улыбкой подбодрил Ли Юаньчжао.

Парень настаивал на том, чтобы полагаться на свои собственные силы, чтобы преодолеть это испытание, и Ли Хао ничего не оставалось, как позволить ему сделать это.

«Да!»

Ли Юаньчжао решительно кивнул.

Остальные взглянули на Ли Хао, найдя его слова довольно странными, но не придали им особого значения.

В этот момент, по команде старейшины, более десяти человек одновременно пришли в движение!

Вуш!

Сбоку внезапно подул сильный ветер, и фигура Ли Юаньчжао выстрелила, как пушечное ядро, стремительно вырвавшись вперёд, оставив вмятину на том месте, где он стоял.

В мгновение ока он ступил на сотую ступеньку, затем ещё одним шагом он, как ураган, рванулся вперёд, быстро достигнув вершины!

В общей сложности ему потребовалось всего три вдоха.

Ли Хао знал, что для Юань Чжао, который достиг Совершенства Царства Небесного Цикла, это не считалось использованием всей его силы.

Когда Сы Сяолань увидела, как фигура Ли Юаньчжао вырвалась вперёд, её прекрасные глаза слегка сузились; затем она тоже внезапно высвободила свою силу, превратившись в белый свет и быстро погнавшись за ним, но быстро отстала.

На полпути на неё внезапно напала Обезьяна-Демон, но она была хорошо подготовлена, ловко увернувшись, кружась, как бабочка, и, сделав несколько прыжков, наконец достигла вершины.

Она посчитала, семь вдохов.

Когда она прибыла, ещё несколько человек почти одновременно достигли вершины.

Через десять вдохов из двенадцати человек прошли только семеро.

Те, кто стоял на вершине, смотрели на невысокого и коренастого человека со сложным выражением в глазах, в котором читался шок.

Скорость, с которой вырвался вперёд Ли Юаньчжао, была ужасающей, один только ветер, создаваемый его движением, имел силу тигриного рыка.

Это вундеркинд из особняка Божественного Генерала? Разница слишком велика.

Выражение лица Сы Сяолань стало серьёзным, она оглядела маленького пухлого мальчика, который казался на год или два младше её, и почувствовала глубоко внутри себя чрезвычайно неприятное ощущение - глубокое чувство поражения.

В это время кто-то заметил, что из двух человек из особняка Божественного Генерала только один достиг вершины.

Некоторые удивлённо оглянулись и увидели фигуру на лестнице, которая шла неторопливым шагом.

А Обезьяны-Демоны вокруг него не нападали.

«Хао».

Ли Юаньчжао обернулся и помахал ему рукой.

Вскоре Ли Хао тоже достиг вершины, улыбаясь Ли Юаньчжао.

«Он тоже считается прошедшим?» - с удивлением и сомнением спросил кто-то.

«Но разве десять вдохов не прошли уже давно?»

Толпа была озадачена.

На вершине тоже был старейшина, который проверял кандидатов. Услышав их разговор, он равнодушно сказал: «Вы все прошли, идите ко второму испытанию. Вот где вы можете лишиться жизни. Если вы хотите уйти, вы можете сдаться. В конце концов, есть и другие благородные семьи, которые возьмут учеников».

Это заявление лишило всех дара речи и передало его уверенность.

«Он тоже считается прошедшим?» - нахмурившись, спросила Сы Сяолань, указывая на Ли Хао.

«Конечно, у него есть приглашение», - спокойно сказал старейшина.

«Приглашение?»

«У Академии Дворца Тан действительно есть приглашения?»

Все были поражены, явно впервые узнав о таком.

Пока все боролись, был ли кто-то, кто просто плыл на лодке? И этот билет на лодку был лично выдан Академией Дворца Тан!

Ли Хао улыбнулся прямолинейной молодой леди в белом, желая немного подразнить её. Он достал приглашение из нагрудного кармана, потряс им, а затем пошёл прямо по дороге.

Сы Сяолань на мгновение опешила, вспомнив свои предыдущие слова о том, что успех в Цзянху зависит от боевых навыков... Боевые навыки, чёрт возьми, его успех был обусловлен мощной поддержкой! Раздражённая тем, что Ли Хао хвастается, она яростно топнула ногой, а затем последовала за ним, стиснув зубы.

Вскоре они прибыли ко второму испытанию.

Недалеко от вершины был обрыв, а под ним были прибиты цепи, соединяющие его с другой стороной.

Каждая цепь была расположена на большом расстоянии от другой, а это означало, что за один раз можно было наступить только на одну цепь.

Пропасть в десять тысяч футов, которую нужно преодолеть, идя по одинокой цепи?

Некоторые лица побледнели, и они начали сомневаться.

Глаза Сы Сяолань слегка сузились, а ладони вспотели, но вскоре после этого она бросила взгляд на две высокомерно стоящие впереди фигуры.

Здесь он же не может всё ещё полагаться на приглашение, не так ли?

Она усмехнулась про себя.

http://tl.rulate.ru/book/119372/4903757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь