Готовый перевод Follow the path of Dao from infancy / Следуйте пути Дао с младенчества: Глава 26: Ловля дракона

Большая!

Ли Хао мгновенно понял по гигантскому сопротивлению, что то, что находилось в воде, было не маленьким. Его сердце похолодело, и он не посмел относиться к этому легкомысленно. Он не стал резко дёргать леску, так как это могло легко повредить рот и сорвать улов с крючка. Вместо этого, натянув её, он слегка ослабил натяжение, а затем тут же снова натянул!

В мгновение ока ранее тёмная и спокойная поверхность воды внезапно взорвалась бушующими волнами, которые бурлили так сильно, что охватили диаметр более десяти метров.

Ли Хао смутно видел, как огромная тень постепенно вытягивается со дна воды и яростно сопротивляется у поверхности.

Тень была ужасной, около семи-восьми метров в длину, и, когда она сопротивлялась, брызги и волны, которые она поднимала, распространялись ещё дальше.

Ли Хао натянул леску и, следуя той же схеме чередования ослабления и натяжения, медленно подтянул массивную тень к берегу.

Существо на дне воды, казалось, что-то почувствовало и внезапно выпрыгнуло из воды, обнажив плоскую и огромную голову рыбы с пастью, полной острых зубов, похожих на бесчисленные заострённые бамбуковые шипы.

Её глаза, свирепые и изумрудно-зелёные, устремились на Ли Хао, стоявшего на платформе для рыбалки. Увидев, что это всего лишь семи-восьмилетний ребёнок, свирепость в глазах рыбы сменилась гневным негодованием.

«Невежественный сопляк, смеешь ловить рыбу на своего дедушку сома!»

Рыба-демон на самом деле заговорила на человеческом языке, издавая резкий, скрипучий голос. Она не стала продолжать сопротивляться, а вместо этого быстро поплыла к берегу. Ранее натянутая леска мгновенно ослабла в воде.

«Смотри, как я тебя съем!!»

Расстояние в несколько сотен метров быстро сократилось под бурлящими волнами. Рыба-демон, намереваясь проглотить Ли Хао целиком, внезапно прыгнула к платформе для рыбалки, находящейся примерно в чжане над водой.

Когда рыба-демон приземлилась, перед глазами Ли Хао появился следующий текст:

[Опыт Рыбалки +68]

[Дао Рыбалки продвинулось до Первого Уровня]

В то же время в его разум хлынули многочисленные навыки рыбалки.

Но в данный момент Ли Хао не мог позволить себе усваивать и переваривать эту информацию, так как он напрягся и сосредоточил свои мысли на сложившейся ситуации.

Зловоние из чудовищной пасти было в нескольких дюймах от него, и он даже мог видеть, как дрожит розовая, нежная плоть внутри горла демона.

Ли Хао, впервые столкнувшись с врагом, почувствовал шок в своем сердце и небольшую нервозность из-за устрашающего вида рыбы-демона. К счастью, её движения казались ему медленными, как у черепахи.

В Башне Слушания Дождя он собрал три книги, посвящённые исключительно практике Силы Зрения в Царстве Культивации Тела.

Объединив и переработав их, он поднял свою Силу Зрения до чрезвычайно высокого уровня, намного превосходящего то, что мог предложить уровень Царства Прохождения Силы.

В этот момент он прикусил кончик языка и быстро пришёл в себя. Затем, сделав шаг в сторону и согнувшись, Ли Хао протянул руку, схватил рыбу-демона за острые зубы, резко повернулся и отбросил её!

Всё это произошло в мгновение ока, всё движение было плавным и текучим.

Раздался глухой удар - рыба-демон ударилась о склон горы в десятках метров за берегом, её хвост с силой ударился о землю, вызвав шум.

«Что ты за демон?!»

Оглушённая, рыба-демон испустила такой дрожащий возглас.

Она слегка извивалась, и многолетний опыт культивации заставил её почувствовать в этот момент тень смерти. Бледный, нежный ребёнок перед ней, которому было всего семь или восемь лет, был ужасно пугающим. Он, конечно же, не мог быть из человеческой расы, а должен был быть потомком какого-то Великого Демона.

Ли Хао выслушал слова рыбы-демона и не смог сдержать удивления, а затем рассмеялся.

И всё же, чтобы предотвратить какие-либо непредвиденные трюки со стороны рыбы-демона, он решил быстро закончить бой и бросился вперёд.

Пф!

Внезапно жабры рыбы-демона сильно вздулись, а затем она выплюнула полный рот чёрного, зловонного ила, похожего на ядовитый дротик.

Ли Хао с осторожностью следил за неизвестными движениями, и в тот момент, когда чёрная грязь вылетела из её пасти, он резко повернул ногу, уклонившись от атаки. Затем, оттолкнувшись ногами, он быстро сократил расстояние.

«Не надо, пожалуйста, пощадите меня...»

Рыба-демон была в ужасе, пытаясь умолять о пощаде, но кулак Ли Хао уже приземлился прямо ей в лоб.

Одной только ужасающей силы удара плоти было достаточно, чтобы тело рыбы-демона сильно содрогнулось. Её череп треснул, и наружу вылилось зелёное мозговое вещество. Ли Хао не успел вовремя увернуться и получил изрядную порцию.

В воздухе распространился сильный рыбный запах, от которого его чуть не стошнило.

Неудивительно, что от старика всегда пахло рыбой. Постоянная рыбалка неизбежно приводила к таким инцидентам время от времени.

Хотя хвост рыбы-демона всё ещё бился о землю, казалось, это были просто нервные спазмы, в которых не было прежней свирепости.

Ли Хао, чтобы она не притворилась мёртвой, добавил ещё два удара. Только когда в голове рыбы-демона образовалась дыра, и из неё потекло зелёное мозговое вещество, он прекратил атаку и отступил назад, отойдя от тела рыбы-демона.

Он подумал про себя, что в следующий раз, когда он пойдёт на рыбалку, было бы разумно взять с собой меч.

Иначе, если они столкнутся с ещё более грозным существом, вместо того, чтобы ловить рыбу, они могут сами стать наживкой.

Конечно, с Ли Мусю рядом Ли Хао был в безопасности; даже золотой талисман, который дал ему старик, ещё не был активирован.

Однако Ли Хао не нравилось во всём полагаться на других.

Разобравшись с рыбой-демоном, Ли Хао задумался над многочисленными сообщениями, которые только что появились в его голове, всплыли многочисленные техники рыбалки, заставив его почувствовать себя так, как будто он рыбачил на берегу более десяти лет.

Наблюдение за водой, измерение лески, сокрытие крючка и так далее... Он был хорошо осведомлён в различных навыках рыбалки. Ли Хао подошёл к платформе для рыбалки, привёл в порядок удочку и запутавшуюся леску, снова насадил наживку на крючок, но на этот раз более умелыми движениями. Взмахом и движением ладони он крепко обмотал наживку вокруг крючка.

После этого он посмотрел на чёрное озеро. Когда-то тёмные воды теперь демонстрировали явные изменения перед его глазами.

Его взгляд мог различить тонкие колебания течения, и он мог видеть на глубину семи-восьми метров. Рябь, которая оседала после того, как вода успокаивалась, была похожа на узоры, очерчивающие направления течений под поверхностью.

По этим подводным течениям разум Ли Хао вынес суждение. Вдали от этого места, на дне озера, что-то двигалось.

Рядом с этой платформой для рыбалки, после двух крупных беспорядков, скорее всего, ничего не осталось; все значительные существа из глубин разбежались.

В голове Ли Хао мелькнула мысль, и вместо того, чтобы закинуть удочку и пассивно ждать, он решил действовать.

Он нёс удочку вдоль береговой линии, время от времени пристально вглядываясь в поверхность воды. Подводные течения помогали ему определить направление движения своей добычи.

Вскоре, пройдя около километра, Ли Хао остановился в месте, напоминающем залив. Он выбрал прочный земляной холм, с которого можно было закинуть удочку.

На этот раз, несмотря на его энергичный заброс, тяжёлый крючок упал на воду с едва заметной рябью, не издав прежнего звенящего звука.

После этого леска потянулась за крючком и медленно опустилась на дно.

Ли Хао слегка присел, молча ожидая.

Всего через несколько минут плавательный пузырь подал признаки движения.

Ли Хао не удивился; этим забросом он по сути доставил наживку прямо к существу внизу - это было похоже на доставку до двери.

Раздался свистящий звук, и плавательный пузырь погрузился в воду. А, похоже, это нетерпеливый парень.

Ли Хао тихонько усмехнулся и вдруг потянул удочку вверх. По леске прошла огромная сила, но во время первой борьбы Ли Хао смог почувствовать и определить, что это около двух тысяч фунтов, скорее всего, просто рыба-демон Царства Прохождения Силы с не до конца проявившимся интеллектом. Неудивительно, что вызванное ею волнение в воде можно было смутно почувствовать с расстояния в километр.

Он всё же решил потянуть её вверх и слегка подёргать.

Удочка качалась влево и вправо, и с каждым рывком крючок держался всё крепче, его было нелегко стряхнуть.

Быстро, поиграв с ней семь-восемь минут, Ли Хао вытащил измученную рыбу-демона из озера.

[Опыт Рыбалки +23]

Рыба-демон яростно бросилась на Ли Хао, оказавшись на берегу, но он забил её до смерти и отбросил на склон холма позади себя.

Затем он продолжил насаживать наживку на крючок и ловить рыбу.

Под водой ещё оставались.

...

...

«Этот старый дракон довольно хитёр, не показывает даже намёка на свой след».

Над озером демонов фигура Ли Мусю исчезла в небе. У него не было удочки, только почти прозрачная леска, которая вертикально уходила в глубину воды.

Его навыки рыбалки давно достигли мастерства «продевания лески», что позволяло ему чувствовать ситуацию под водой по движениям лески на дне. Этот навык ничем не отличался от прямого поиска с помощью божественной души, заглядывающей в глубины.

Он забросил леску как можно более скрытно, но старый дракон не подавал признаков жизни.

Маленькая рыба-демон, которую ловил Ли Хао, была съедена другой рыбой-демоном. Это был случай, когда большая рыба ест маленькую рыбу.

Но его целью была не ловля рыбы; он хотел поймать дракона!

«Ну что ж, похоже, этот старый дракон сегодня крепко спит, спрятавшись где-то в этом трёхтысячемильном чёрном озере».

Ли Мусю слегка покачал головой, осматривая просторы огромного озера, которое, казалось, бесконечно простиралось перед ним.

Он вздохнул, смотал леску и, потянув, вытащил рыбу-демона длиной около десяти метров, покрытую шипами, которая должна была стать приманкой для дракона.

В этот момент, щелчком пальца, тело рыбы-демона тут же сжалось и уменьшилось до размеров чёрно-пятнистой рыбы длиной с ладонь, которую он бросил в корзину для рыбы.

«Интересно, добился ли этот юноша каких-нибудь успехов, надеюсь, он не заскучал и не перестал ловить рыбу».

Пробормотал Ли Мусю про себя, взял корзину для рыбы и полетел обратно в том направлении, откуда пришёл.

http://tl.rulate.ru/book/119372/4897042

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь