Готовый перевод This Time The Potters / На этот раз Поттеры: Глава 1. Часть 5

Поттеры тоже поднялись, и Джеймс пожал ему руку: «Что ж, должен сказать, было интересно познакомиться с вами, Гидрус Блэк. Сегодня вечером я поговорю с Лили, и мы сделаем свой выбор, но должен сказать тебе, что в любом случае мы хотим, чтобы ты был в нашей жизни». По большей части это был его сын, и он хотел знать о нем все. То, что он рассказал сегодня, было невероятно, но за его словами стояла правда, а клятва придавала рассказу прочность, не говоря уже о воспоминаниях. При воспоминании о своей смерти он вздрогнул всем телом и порадовался, что Гидрус вернулся, чтобы предотвратить ее.

«Я согласна, - сказала Лили, обнимая бессмертного, отчего у того на глазах выступили слезы, - что бы мы ни решили, ты станешь частью этой семьи». Ее мысли совпали с мыслями Джеймса.

«Это все, чего я когда-либо хотел», - сказал Гидрус, смахнув глупые слезы с глаз. Он посмотрел на двух молодых людей и улыбнулся. «Спасибо, я вернусь завтра». И с этими словами, поцеловав себя в лоб, он вышел за дверь и направился домой.

Лили посмотрела на Джеймса, и пара уселась на диван. «Что ж, день выдался насыщенным», - невозмутимо заметила она, глядя на своего младенца-сына. Ей было интересно, насколько сильно она увидит Гидруса в Гарри теперь, когда время изменилось.

«Вполне, - так же стоически согласился Джеймс.

Гарри начал суетиться, и маленькая семья занялась своими ночными делами. Джеймс и Лили обсуждали историю, рассказанную путешественником во времени, со страхом, гневом и небольшими сомнениями. Уложив малыша спать, они снова уселись на диван, взявшись за руки и прижавшись друг к другу, чтобы утешиться.

«Что нам делать?» тихо спросила Лили, жалея, что не попросила у Гидруса это замечательное заклятие немоты. Она смутно помнила, как Северус наложил такие же чары, но это было уже после того, как они перестали дружить. Она немного расстроилась из-за того, как ее бывший друг обошелся с будущим Гарри, и поклялась сделать все, чтобы этого больше не повторилось.

Джеймс вздохнул. Ему все еще было трудно смириться с предательством того, кого он считал хорошим другом. В его голове пронеслись все воспоминания о Питере: что они могли сделать, чтобы заставить его отвернуться от них. Он ничего не понял. «Думаю, нам стоит выслушать его историю до конца, прежде чем мы придем к окончательному ответу, но я также думаю, что предпочел бы находиться за достаточно сильными заслонами, чтобы профессор Дамблдор не смог войти. То есть я все еще... ну, не доверяю, но уважаю этого человека. Однако после того, что рассказал нам Гидрус, я не уверен, что мы можем рассчитывать на его защиту». Он откинулся на спинку кресла и уставился в потолок, его мысли были в смятении.

«Я сделаю все, чтобы защитить нашего сына», - прорычала Лили. «Даже если это будет означать, что мы больше никогда не будем разговаривать с этим старым козлом».

«Я знаю. Я увидела воспоминание о твоей смерти, помнишь? Я тоже готова на все, но я подумала, не мог бы Гидрус наложить чары на этот дом, и тогда нам не пришлось бы ломать свою жизнь». Это была глубокая мысль, он любил этот дом, с ним было связано много хороших воспоминаний. Была и мимолетная мысль переехать обратно в поместье, когда родителей не стало. Но ему было комфортно в этом маленьком коттедже, так что нет, он оставит родовой дом для Гарри.

«Вообще-то это хорошая идея», - сказала она с игривой ухмылкой.

«Ой, у меня есть хорошие идеи», - запротестовал Джеймс, щекоча ее по ребрам.

«Я знаю, что у тебя есть, милый», - сказала она, отводя его руку. «Давай пока оставим это и пойдем спать. Утром мы спросим Гидруса и увидим, что он скажет». Она наклонилась и поцеловала мужа, пообещав, что на эту ночь он отвлечется от всех забот.

Джеймс зарычал и углубил поцелуй. Вскоре влюбленные уже не думали ни о чем, кроме друг друга.

На следующее утро Гидрус пришел после того, как семья позавтракала. Лили открыла дверь и помахала ему рукой. Затем она посадила Гарри в манеж и села рядом с Джеймсом. Бессмертный устроился в том же кресле и ждал, пока один из них заговорит.

«Мы все обсудили и хотим услышать остальную часть вашей истории, прежде чем давать какие-либо обязательства», - сказал Джеймс, нарушив молчание.

«Справедливо», - кивнул Гидрус и подбросил Оглохни. «Прежде чем гоблины вышвырнули меня из своего банка, я заставил их устроить мне проверку на наследство. Похоже, некоторые люди оставили мне свои хранилища, потому что я был Мальчиком-Который-Выжил. Три из них не были семейными. Один был от человека по имени Стоунволл...» Он рассказал им обо всем, что нашел в трех хранилищах: об изобретениях, теориях путешествий во времени и других полезных и бесполезных вещах. Затем он рассказал о том, как превратился в Блэка, потому что Сириус попросил его об этом, вернулся обратно и что он делал во второй временной линии. Как он, Сириус и Ремус создали утопию для Гарри. Мягким голосом он закончил рассказ о том, что он - Мастер Смерти.

«Вы бессмертны», - сказала Лили с широко раскрытыми глазами: из всего, что рассказал им Гидрус, именно это запомнилось ей больше всего. Она слышала сказку о Трех братьях, но не знала, что означает владение всеми Дарами, но знала одно - это делает тебя бессмертным.

Джеймс, выросший на «Сказках о Бидле-барде», тоже знал и с удивлением уставился на собеседника.

«Да, это вышло случайно, и поверьте мне, что, помимо спасения вас, одно из моих самых больших желаний - иметь возможность умереть. Смерть сказала, что это невозможно, но я все равно хочу это узнать», - ответил он как можно более непринужденно. Он уже подумывал о том, чтобы поискать Грейс в этой временной шкале, но потом понял, что ему уже больше девяноста лет, и вся эта затея заставила его почувствовать себя извращенцем. Так что нет, он не будет этого делать, к тому же это было бы слишком больно.

http://tl.rulate.ru/book/119329/4863438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь