Готовый перевод Harry Potter \ unsphere the stars / Гарри Поттер\ Рассыпается по звездам: Глава 1. Часть 9

Подъезжать к Кингс-Кроссу в восьмой первый день сентября в ее жизни было гораздо страшнее, чем даже в самый первый раз. Тогда она была взволнована и полна надежд, ожидая, что наконец-то почувствует, что где-то принадлежит себе.

На этот раз все, что она делала и говорила, должно было быть безупречным. На кону стояла не только ее жизнь.

.

.

«Мы здесь, Сердик», - сказала она, поняв, что он заснул с удивительным приливом любви. Он любил ранние подъемы не больше, чем Рон.

«Что это за старуха?» - спросил он с удивлением.

«Я сказал, мы здесь!»

Он помахал водителю горстью денег (который, при ближайшем рассмотрении, выглядел слишком молодым, чтобы возить их), а затем с удивительным проворством выпрыгнул из такси.

Пока мужчина пересчитывал деньги, Гермиона молча заколдовала свой багажник и сама подняла его. Сердик каким-то образом обзавёлся багажной тележкой и отбивался от чересчур настойчивого носильщика, который то ли почувствовал деньги по их странному одеянию, то ли увидел, что её притворный отец слишком много размахивает ими перед водителем.

Гермиона вздохнула и отправилась его спасать. Магл легко отделался от неё, как только увидел, что её новая амбарная сова скребётся в клетке. Она хотела завести кошку, но все еще сохраняла слабую надежду вернуться в свое время. Совы менее склонны оплакивать потерю хозяина, чем кошки.

На станции Ева была другой. И дело было не только в поверхностных различиях: носильщики, вывески, одежда людей, сами поезда, огромные клубы пара. Странно приятное чувство, которое она испытала, прибыв с Сердиком вовремя, без нервов и без сопровождения толпы ссорящихся Уизли. Это было совсем не так, как в тот первый раз, когда её родители были так любопытны ко всему, и все трое почему-то сомневались в том, что это реально, пока она не села в поезд. Ее милые, обычные, немного неловкие родители-магглы, родители, которые будут скучать по ней.

Пока они шли по вокзалу, Сердик рассказывал, как они делали это в свое время, и болтал, чтобы отвлечь ее от нервного напряжения. Он действительно был добрым; один из самых добрых людей, которых она когда-либо встречала. Она гордилась своим происхождением и своими родителями, но выбор приемного отца Дамблдор сделал очень удачно.

«Большое спасибо, что привели меня сегодня», - сказала она, пока они ждали, пока группа маглов отойдёт, чтобы пройти через барьер. Казалось, они были необычайно устойчивы к многочисленным чарам против внимания и отвлечения внимания, наложенным на него. «И спасибо вам за все, что вы сделали за последние несколько недель. Вы были чрезвычайно добры, учитывая, что я только что был навязан вам».

«Что это? Не будь глупым ребенком, было очень весело. Я и забыл, как мне нравятся люди, особенно Альбус. Прежде чем ты уйдешь, я скажу, что тебе лучше взять вот это. Я положил на твой счет в Гринготтсе небольшую сумму на все, что вам, молодым, сейчас нужно».

Он протянул ключ и небольшой пакет, но она заколебалась, не решаясь взять его.

«Ну же, не будьте сентиментальны. Для чего еще я собираюсь все это использовать?»

Насколько она поняла, это было справедливо: Сердик унаследовал немалое состояние, а кроме того, добился больших успехов в своей тайной алхимической работе. Неизменно прагматичная, она взяла ключ и мешочек с галеонами, еще раз поблагодарила его, а затем маглы ушли, и они поспешили пройти через барьер.

Оглядываясь по сторонам, Гермиона подумала, что студентов здесь, должно быть, больше, чем в ее время. Платформа была запружена ими, большинство уже облачились в свои шляпы и длинные черные мантии, а до отправления поезда оставалось еще двадцать минут. Им пришлось пробиваться сквозь толпу, чтобы найти свободное купе в самом дальнем конце.

«Дорогая, не читай слишком много. Нужно подышать свежим воздухом и все такое». В его грустном голосе слышалась печаль, и Гермиона подумала, не будет ли он скучать по их с Альбусом компании. Ведь он уже много лет не проводил время с настоящими людьми.

«И тебе того же, Сер... э... отец: вот уж воистину горшок, называющий котел черным! Не могли бы вы прислать мне результаты эксперимента с семью металлами? Я бы с удовольствием посмотрел на них, это было очень увлекательно».

Его лицо расплылось в теплой улыбке, и, к удивлению Гермионы, он быстро обнял ее. Возможно, подумала она, если ничего хорошего из этого не выйдет, то её присутствие принесёт пользу старому отшельнику.

Очень скоро кондуктор дал свисток, и она высунулась из окна, чтобы помахать ему на прощание. Поезд отъехал, пар поплыл за ним, поднимаясь к облакам, и Гермиона осталась одна.

.

.

Поездка в Хогвартс была похожа на извращённый сон из её собственной жизни. На протяжении всего первого года обучения Гермиону мучили кошмары. Иногда все, кого она видела в них, были лишь одним из множества жестоко смеющихся лиц. Иногда у фигур из снов вообще не было лиц, только пустота. А иногда она была совершенно одна, бродила по коридорам и комнатам, не встречая ни одной живой души.

Это было еще хуже, потому что было реальностью. Когда она проснется утром, друзей уже не будет. Она уже проснулась и была одна, по-настоящему одна, впервые с тех пор, как маленькой девочкой отправилась в свое первое путешествие. Еще более одинокой: тогда у нее хотя бы была настоящая семья.

Чтобы побороть страх, она заперла дверь и облачилась в свою черную мантию. Фасон явно изменился с годами: воротник и манжеты тонко отделаны бархатом, спереди длинный ряд пуговиц. Сложные Регулирующие чары утягивали талию и низ, так что они были точно по размеру и длине. Раньше она никогда не покупала мантии с этим хитрым и дорогим дополнением. Возможно, в наше время это было стандартом.

http://tl.rulate.ru/book/119328/4878173

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь