Гарри мрачно поправляет подвеску ножа на поясе. Значит, где-то есть враг, от которого он должен защищать своих людей, свои камни и предметы в школе. Все его друзья заслуживают того, чтобы быть в безопасности.
«Как мы узнаем, есть ли он?» - спрашивает он.
«Мы должны послушать животных», - серьезно говорит Лу́на. «Ты знаешь, что пауки боятся василисков? Они смертельные враги. Мы можем спросить их об этом».
«Но я не думаю, что вы говорите на языке пауков, не так ли?» Это была одна из причин, по которой они до сих пор держались подальше от Акромантулов в Лесу, потому что Лу́на, немного стыдясь, призналась, что не говорит на их языке.
«Глупышка». Лу́на укоризненно посмотрела на него. «Все, что нам нужно сделать, - это выучить его».
Гарри не понимает, почему люди задирают Луну и говорят, что она глупая. У нее больше всего здравого смысла из всех людей, которых он знает.
На самом деле, чтобы выучить язык пауков, требуется больше времени, чем Гарри думал. Оказывается, он полон вибраций, которые можно получить только на паутине, и поэтому им с Луной приходится изучать Заклинания для создания шелка. А сами паутины, к сожалению, не те предметы, которые могут разговаривать с гоблином. Это такие предметы, как металл, камень и фарфор, которые сначала были неживыми и вышли из земли. Те, что выходят прямо из живых существ, обычно немы.
Но когда они начинают учиться, все оказывается так просто, что Гарри хочется смеяться. Лу́на даже рассказала ему кое-что в прошлом семестре о своей подруге Джинни и о том, что она ведет себя странно, не так, как в детстве, когда они были вместе и Лу́на знала ее. Пауки полны историй о том, как она крадется - или, как они говорят, вибрация влево - вибрация вправо - два быстрых касания четырьмя ногами посередине.
Так что сейчас они находятся недалеко от входа в Палату, в старой ванной комнате, куда постоянно приходит Джинни, и ждут ее. Гарри не знает, почему то, что заставляет ее вести себя странно, чем бы оно ни было, хочет, чтобы она продолжала ходить в Палату, когда там больше нет василиска, но ведь и Снейп не всегда поступает разумно. Так что, возможно, злой предмет, или человек, или дух, что бы это ни было, не обязательно должен иметь смысл.
«Что ты здесь делаешь?»
Гарри оглядывается через плечо. Призрак Пла́кса Миртл, с которой он уже однажды встречался, парит позади него, скрестив руки. Она кивает Гарри. «Ты сказал, что собираешься почтить меня как павшего врага. Но ты так и не вернулся, чтобы сделать это».
«Мне очень жаль, Миртл», - говорит Гарри и кланяется ей. Возможно, она что-то знает о гоблинах, потому что ее глаза светлеют так, что она понимает, как глубоко ее почтили. «Но сначала тебе придется сразиться со мной, чтобы ты действительно стал моим врагом. Сейчас ты этого не сделал».
«Верно. Я помню, ты что-то говорила об этом». Миртл пожевала прозрачную губу с серебристыми зубами. «Могу ли я сразиться с тобой сейчас?»
«Сейчас мы ждем врага другого типа. Но ты можешь понаблюдать за битвой, если хочешь. Может быть, это натолкнет тебя на мысль о том, как ты хочешь, чтобы тебе оказали честь?»
«Ты такой милый, Гарри Поттер», - говорит Миртл, взлетая так, что оказывается на вершине одной из кабинок. «Никто другой не был так добр ко мне». Слезы наворачиваются на глаза и висят там, готовые вот-вот упасть.
«Я знаю, он очень милый», - спокойно говорит Лу́на. «Не многие люди слушают меня или помогают мне, но Гарри это делает. Это потому, что он гоблин, знаешь ли».
«По усыновлению», - добавляет Гарри, когда Миртл изучает его, словно ожидая увидеть, что он полугоблин, как профессор Флитвик. Должно быть, она не так уж много знает о гоблинах. «Но они - мой истинный народ».
«Если все гоблины такие милые, то тем лучше для гоблинов».
Гарри улыбается и начинает что-то говорить, но тут Лу́на трогает его за руку. Гарри оборачивается и прислушивается. Да, Лу́на права. Кто-то крадется по коридору, стараясь не шуметь, но это не так уж и важно. Любой опытный воин мог бы их услышать.
«Извините нас, Миртл, - вежливо говорит Гарри, вынимая кинжалы. «Нам нужно сразиться с врагом».
«Да, позвольте мне посмотреть!» Миртл наклоняется вперед, упираясь локтями в верхнюю часть стены кабинки и складывая руки под подбородком.
Лу́на отходит и встает перед дверью, а Гарри прячется под раковиной, на которой изображена змея. Они оба решили, что будет лучше, если Джинни сначала увидит Луну, которая ей нравится и у которой нет причин причинять вред, и не заподозрит ее в том, что она устроила засаду.
Джинни входит в дверь и, увидев Луну, все еще выглядит ошеломленной. Она моргает и что-то сжимает под мантией. Немного прищурившись, Гарри различает твердые квадратные края чего-то, похожего на книгу, что, надо признать, совсем не то, чего он ожидал. «Лу́на? Что ты здесь делаешь?»
«Я иногда прихожу сюда и разговариваю с Миртл», - говорит Лу́на, и, насколько Гарри знает, это правда. У Луны до сих пор есть странные и удивительные секреты. Он знает о своей подруге далеко не все. Лу́на оглядывается на Джинни и добавляет: «Что ты здесь делаешь, Джинни?».
«Мне нужно уединенное место, чтобы варить зелья. Я не очень хороша в них, а профессор Снейп заставляет меня нервничать, когда оскорбляет их».
Гарри хмурится. У него нет общих уроков Зельеварения с гриффиндорцами, и он слышал о том, что Снейп издевается над Невиллом Долгопупсом, но не знал, что это общее издевательство над всеми гриффиндорцами. Он должен что-то с этим сделать.
Затем он вспоминает, что на Джинни, вероятно, влияет какая-то злая сущность, и это более насущная проблема. «Где твой котел?» - небрежно спрашивает он, думая, что сможет подойти к ней поближе и взмахнуть зачарованным ножом, который разрушит заклинание. «Я помогу тебе подготовиться».
http://tl.rulate.ru/book/119326/4891695
Сказали спасибо 4 читателя