Готовый перевод Harry Potter \ A Cadmean Victory Remastered / Гарри Поттер/Кадмейская победа: Глава 6. Часть 31

Круцио, - прошептала она.

С кончика палочки Гарри вспорхнула одинокая бабочка, проглотив красный свет и распустившись в виде тёмного пара.

Ласеро, - пробормотал он, продвигаясь по земле. Ласеро.

Первое фиолетовое проклятие разорвало ее кардиган, когда Амбридж откатилась в сторону. Второе прочертило линию по ее предплечью, забрызгав кровью хвою. Ее короткая палочка выскользнула из корявых пальцев.

Нет, - закричала она, хватая палочку и протаскивая себя сквозь хвою.

Оссасула. Проклятие Гарри с громким треском сломало ей таз.

Хриплый крик прорвался сквозь деревья, и Амбридж, всхлипывая и бормоча под нос, пробиралась по грязи к тропинке. Ее испачканные розовый кардиган и юбка тащили за собой бесчисленные мертвые иголки. Громкий треск разнесся эхом по деревьям, и она вновь появилась в нескольких метрах от них.

Явление. По телу Гарри пробежал холодок.

Он бросился за ней, наступил на её палочку, разломив её на кусочки под каблуком, и перевернул её ногой. По её бледному, измазанному грязью, дряблому лицу текли густые капли слёз.

Пожалуйста, - прошептала она, обеими руками хватаясь за диадему и размазывая кровь из запястья по правой щеке. Пожалуйста, помогите мне.

«Помощи не будет». Гарри вырвал у нее карту и постучал по ней пальцем. Иногда, когда что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, так оно и есть».

Ее глаза расширились, а затем кровь отхлынула от лица.

Из глубины лощины появился Арагог. Это наша добыча?

Теперь она ваша. Гарри оглянулся через плечо. Убей ее.

Мы, пауки, не убиваем добычу так быстро. Хриплый смех Арагога эхом разнесся по поляне. Мы держим их неподвижными, теплыми, дышащими и пируем до тех пор, пока они живут».

Амбридж хныкнула, и дупло наполнилось кислым запахом мочи. Второй Акромантул вернулся, вынырнув из тени.

Я благодарю тебя за твой дар, - прошептал Арагог. С деревьев вокруг дупла донеслось короткое щелканье. Мои дети говорят, что остальные двое покинули лес невредимыми. Наша охота удалась, друг пауков. Я и мои дети будем защищать лес от Тома Риддла и тех, кто следует за ним». Он пронесся мимо Гарри и схватил Амбридж в клещи.

Она зарычала и рухнула на пол, как утонувший червяк, а диадема соскользнула с её головы и покатилась к ногам Гарри.

Любопытно... Он нагнулся и подобрал её, смахнув грязь и иголки.

Арагог запутал Амбридж в паутине, затем опустил ее на пол и позволил другому пауку унести ее на деревья, подвесив на одной веревке из паучьего шелка.

Стоит ли тебя хранить? Гарри полировал диадему на мантии и перевернул её, пока не обнаружил надпись, выгравированную в кольце вокруг сапфира. Остроумие сверх меры - величайшее сокровище человека.

Мило. Он взвесил циркуль на ладони, позволяя его теплу впитаться в руку, и тот вздрогнул, издав тихий звон. Серебро и сапфир. В его голове промелькнули ярко-голубые глаза Флер и ее мерцающее платье на Йоль, и диадема зажужжала. Думаю, я оставлю тебя себе».

Шепот заполнил Большой зал от пола до серых пасмурных облаков, плывущих по потолку, и становился все громче с каждым учителем, который пробирался к столу для персонала без ненавистного щелчка розовых каблуков.

Я слышал, что она попала под проклятие, - пробормотал Симус.

Может, кто-то столкнул ее с движущихся лестниц, - предположил Дин. Как Салли-Энн Перкс.

Салли-Энн ушла. Гермиона вздохнула. Авроры почти наверняка появились после того, как Амбридж начала использовать Сыворотку правды на студентах. Она посмотрела на Гарри. Слишком большая доза может привести к неприятным последствиям. Я читала об этом вчера вечером...

Кэти взяла его за запястье. Сколько она заставила тебя выпить?

Три капли. Он похлопал ее по руке. «Я в порядке».

Губы Кэти искривились. Я за тобой присматриваю.

Тебе просто нужен повод, чтобы поглазеть на меня. Он усмехнулся. «Я слежу за тобой».

Она вздрогнула. «О? Кэти потянулась за кувшином и опрокинула свой кубок. Да, правда?

Определенно. Все эти шутки... Дразнилки... Ты неисправимая кокетка».

Она рассмеялась и поставила свой кубок на место. Поздравляю, Гарри. Ты видел меня насквозь».

Ты знаешь, что я думаю. Лаванда спрятала блеск для губ в декольте и хихикнула, когда Рон проследил за ее взглядом. Я думаю, Профессор Амбридж вышла из своего кабинета, чтобы встретиться в теплицах с Филчем для полуночного свидания, но была схвачена и съедена ядовитой Тентакулой».

Некоторые девочки увлекаются подобными вещами, - прошептала Кэти на ухо Гарри. Все эти змеиные зеленые лианы повсюду. Это может быть очень весело...

А разве он не переваривает все живое?» - спросил Гарри. Не могу представить, чтобы это было весело.

Кэти пожала плечами. Без понятия. Я ненавижу травологию».

Профессор МакГонагалл поднялась на ноги. Как вы все знаете, Профессор Амбридж больше не работает в школе. Вряд ли она вернется, поэтому я буду исполнять обязанности директора до лета».

Со всех четырех столов раздался розовый возглас, в воздух взметнулись искры от поднятых вверх Волшебных палочек, а локоть Кэти отправил в полет ее кубок, забрызгав водой завтрак Гарри.

Что за глубокая проблема у тебя с кубками?» - спросил он.

Никаких. Кэти засияла, а затем стащила единственный ломтик бекона, который не успела вымазать. «У меня все проблемы с папой».

Гарри фыркнул. Поэтому ты такая сорванец? Пытаешься быть сыном, которого он так и не получил?

Кэти наклонила голову. Знаешь, это может быть правдой. Он ведь хотел мальчика».

Прости. Гарри помрачнел.

Для чего нужны лучшие друзья, если не для диагностики психологических проблем? Кэти протянула ему подставку для тостов.

Гарри покачал головой. «Не думаю, что у меня они есть».

Кэти задержала на нем взгляд, затем взяла ломтик тоста. Гарри, любовь моя, у тебя их много.

http://tl.rulate.ru/book/119325/5150950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь