Готовый перевод Harry Potter \ A Cadmean Victory Remastered / Гарри Поттер/Кадмейская победа: Глава 6. Часть 26

Которое у вас случайно оказалось?

Fleur laughed. Его долго варить, а у маман нет на него лицензии.

Проклятье.

Все будет хорошо. Она запустила руку в его волосы и слегка потрепала их. Потому что если нет, я расплавлю твое лицо».

Гарри вздрогнул. И на этой нежной и любящей ноте мне нужно идти.

Тогда иди. Флер нахмурилась. Навещай меня, как только сможешь, а теперь ты еще и торт мне должен».

О, да, правда? Улыбка расплылась по его губам, когда она нахмурилась и надулась. Я найду тебе что-нибудь сладкое, mon Rêve.

Марципан, - приказала Флер. И сливы.

Конечно, ma princesse. Он встал и наклонился, чтобы поцеловать Флер на прощание. Уверен, мне будет легко найти такое сочетание.

Чем труднее найти, тем приятнее получить». Она запустила руки в его волосы и прижала его рот к своему. Я ждала, что ты останешься, - пробормотала она. У меня были планы...

Прости. Он поцеловал ее еще раз. Но теперь у тебя есть все лето, чтобы строить планы «.

Флер надулась и ухмыльнулась. Отличная идея.

Гарри ухмыльнулся и, перевернув мир вокруг себя, вновь появился в кабинете.

На этот раз вампиров не будет? спросил Салазар.

Нет. Гарри активировал Карту Мародеров. Пора разобраться со всем, пока Фаджа не свергли, а у меня нет времени».

«Замышляете что-то гнусное? Салазар взглянул на карту.

Я собираюсь убедить смотрителя быть добрее к студентам». Гарри помрачнел. Это хорошая возможность проверить мою способность изменять воспоминания; я бы предпочел потренироваться на ком-то, кто заслуживает того, чтобы все пошло не так.

А если я потом узнаю, что он ударил еще одну одиннадцатилетнюю девочку, я скормлю его гигантскому кальмару мелкими кусочками. Он заметил Филча, патрулирующего третий этаж, его именная метка плыла вверх и вниз по коридору, словно он вышагивал.

Гарри бодро зашагал вперёд, вертя палочку на ладони. Имя Филча плыло вниз по лестнице, поэтому он спрятал карту и подождал на полпути.

Что это? Филч гоготнул. 'Студент, который гуляет сам по себе? Полагаю, он затеял что-то нехорошее».

Привет, Филч, - сказал Гарри.

Что ты задумал, Поттер? Он зарычал и схватился за метлу. Думаешь, я забыл, что ты сделал с моей миссис Норрис?

Легилименс, - прошептал Гарри.

Гарри порылся в памяти, прослеживая путь ненависти и обиды к месту их зарождения полвека назад. Сияющее лицо юной темноволосой бледноглазой девушки держало палочку Олливандера, окруженную желтыми искрами. Она купалась в гордости своих родителей, в то время как Филч наблюдал за ней, забытый, покинутый и разъярённый.

Забвение, - пробормотал Гарри.

Он очистил каждый момент от горечи, заставив каждое воспоминание о наблюдении за магией смениться недовольством и спокойным принятием. Гарри переключил обиду на родителей, которые игнорировали его, а не на сестру, которую прогнали, а затем притянул к себе все те мелкие моменты, когда она пыталась помочь брату.

Посмотрим, сработает ли это. Он разорвал связь. Иначе мне придется от него избавиться.

Глаза Филча закатились, и он рухнул на пол. Гарри сунул палочку обратно в рукав, повернулся на пятках и зашагал в сторону палаты.

Добби с громким треском упал в лужу в ванной Миртл.

Добби? спросил Гарри.

Добби опустился на пол. Нити красного цвета извивались по поверхности лужи.

Мерде! Гарри перевернул эльфа.

От ключицы до пояса Добби тянулось трио глубоких, зияющих порезов. Под яркой кровью блестела кость. Гарри пробормотал заклинание исцеления, но порезы отказывались закрываться, сколько бы магии он в них ни влил.

Мастер Гарри Поттер, - прошептал Добби. Добби спас студентов. Добби спас их всех».

По белым плиткам расцвел багровый цвет. Гарри наблюдал за тем, как он растекается по затирке, и задыхался от колючек. 'Молодец, Добби'.

Добби молодец? Добби моргнул и сдвинулся с места. По луже прокатилась новая волна красного цвета. Добби попытался сделать то, что сделал бы Гарри Поттер, но противный розовый учитель оказался быстрее, чем раньше».

Ты молодец, Добби». Он поймал Добби за руку. Я не забуду.

Но все остальные забудут. В груди у него застыло ледяное пятно; оно выкрикивало имя Амбридж, как далекий крик лисицы в ночи. Они будут праздновать свое спасение и даже не заметят, что тебя больше нет. Ты станешь никем. Гарри задохнулся.

Теперь ты свободен навсегда, Добби, - прошептал он.

«Свободен...» Маленькая улыбка искривила губы Добби, когда его пальцы соскользнули с руки Гарри. Добби свободен.

Яркое, освещенное солнцем небо раскинулось над ровной, спокойной гладью воды. Сосны шумели над холмами, раскинувшимися за ее пределами.

Прекрасный день. Гарри смотрел, как дым поднимается вверх и стелется по озеру, затем сунул палочку обратно в рукав. Все проснутся, посмотрят на улицу и будут счастливы. И никто даже не заметит, что Добби исчез.

Леденящая ярость забурлила в его жилах и сжалась в кулак вокруг сердца.

Прощай, Добби! Он смотрел, как ветерок уносит последний пепел. Ты умер героем».

И Флер права: герои умирают.

Гарри глубоко вздохнул и вернулся в кабинет в палате. Он отточил лед в груди до бритвенной остроты и прижал его к сердцу.

Салазар наблюдал, как он расхаживает взад-вперед мимо стола. Ты сжег его?

Мне не нравилась мысль о том, что он окажется под грязью и будет гнить». Гарри схватил Оборотное зелье. Теперь я дам Амбридж повод преследовать меня.

Я никогда не понимал, почему маглы настаивают на том, чтобы хоронить себя». Салазар провел пальцем по спине своей змеи. Избавься от этой женщины, Гарри. Домовые эльфы - бескорыстные, преданные существа, и убивать их только из вредности...

Она уже ушла. Он прошел по комнате мимо сверкающих глаз змеиных чучел.

Пол ванной комнаты покрывала густая красная лужа. Миртл вытирала свои жемчужно-белые руки о багровый цвет, пуская по его краю маленькие круги.

http://tl.rulate.ru/book/119325/5150945

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь