Глава 156
"Отец?" - Эндрю нахмурился. Его лицо оставалось невозмутимым, но в его сознании появилась волна абсрудности от сложившейся ситуации.
Прежде отец всегда представлялся ему чудовищем, скрывающимся под человеческой оболочкой, одним из местных, контролируемых этим городом. Он был всего лишь фоном, который город подстроил для Эндрю. Отец уже давно отец исчез из его жизни, словно игрушка, выброшенная в угол и покрывшаяся пылью из-за ненужности.
Однако теперь эта игрушка начала расследовать его дела — ситуация становилась действительно интересной.
Четыре года мучений в комнате и встреча с этим абсурдным миром, казалось достаточно расширили пределы его восприятия. Из-за чего Эндрю и принял эту некогда чуждую реальность.
Однако с момента его встречи с Пастырем, затем через видения во время усиления третьей стадии Провидца, а также образы при наследовании контракта предыдущего председателя — всё это вновь пошатнуло то, во что он верил.
Думая об этом, Эндрю ощущал некоторый страх перед неизвестным. Но к счастью, он всегда умел справляться с эмоциями. И со временем ему даже стало казаться это забавным.
"Неужели я действительно сошёл с ума?" — пронеслось у него в голове. Вероятно, только так он мог объяснить все эти странности.
Он выдохнул, переваривая свой эмоциональный всплеск, и наконец спросил в трубку: "Он объяснил, почему начал это расследование?"
"Нет, причины неизвестны" — ответила младшая из сестёр-змей.
"Забавно" — продолжала она: "Этот детектив сказал, что твой отец заплатил ему большие деньги за расследование, но не уточнил, что именно ему необходимо узнать. Сказал лишь то, что его интересуют твои действия, и то с кем ты общаешься."
"С самого начала у них была договорённость — не встречаться, не обмениваться письмами или другой информацией, а просто докладывать по телефону. Причём отец не обязательно будет отвечать на его звонки. Обязанность детективка, - лишь сказать что он узнал, и положить трубку."
"В процессе, я аккуратно 'убедила' его позвонить твоему отцу" — добавила она с лёгкой улыбкой: "Звонок прошел, но через три секунды, не услышав ответа, отец повесил трубку."
"Понятно."
Эндрю задал ещё несколько вопросов, убедившись, что больше новостей нет, и тихо сказал: "Спасибо. Еще я попрошу вас избавиться от этого детектива."
"Для маленького председателя это честь" — в ответ он услышал эти слова, сопровождаемые смехом сестёр-змей. Но перед тем как звонок оборвался, он уловил, как они шепотом обсуждали: "Где бы нам найти питомник для собак? Это ведь первая работа для председателя, нужно выполнить всё идеально."
Эндрю показалось, что они неправильно его поняли, но даже так, он не стал им ничего объяснять. Вместо этого, он повернулся к Вивиан с вопросом во взгляде.
Хотя Эндрю говорил не по громкой связи, стоявшая рядом Вивиан, должно быть услышала их разговор.
"Я не встречалась и не знаю твоего отца" — начала Вивиан, понимая, что он хочет узнать: "Но он кажется умным человеком. Местные больше всего боятся 'заражения', ведь мы можем покупать их при помощи очков. Поэтому они делают все, чтобы защитить себя от подобного."
"То, как поступил твой отец, — типичный пример подобной защиты. Он прислал детектива, зная, что ты можешь обнаружить его, и детектив может быть 'заражен'. Твоей отец избегает личной встречи, опасаясь косвенного заражения или того, что через детектива ты выйдешь на него. Он не отвечает на письма, поскольку среди усиленных чужаков есть те, кто может воздействовать через текст или рисунки."
"Что касается телефона, через который он получает доклады, то скорее всего он подключён не к человеку, а к устройству, которое фильтрует информацию." — предположила Вивиан: "Это ещё одна мера защиты от 'заражения' через голос."
"Отец и правда действует довольно профессионально" — заключил Эндрю. Что все больше убеждало его в том, что ему стоит встретиться с отцом.
Но было одно "но": Эндрю внезапно осознал, что даже не знает, где живёт его отец. И если тот принял столько мер предосторожности, что даже отправил детектива с таким количеством ограничений, то вероятно, он уже давно покинул свой дом.
"Как мне найти его?" — напрямую спросил Эндрю.
"Обычно это просто" — ответила Вивиан: "Мистер Соул мог бы просто взглянуть на город, и мы бы его нашли."
Эндрю кивнул и открыл телефон. Но едва он взял его в руки, как на экране вспыхнуло сообщение: Мистер Соул: Я уже посмотрел, найти его не смог.
"Он подглядывал за мной и Вивиан?" — подумал Эндрю.
После чего отправил в ответ сообщение: "Когда я нахожусь с Вивиан наедине, не кажется ли тебе, что подглядывать не очень то вежливо?"
Спустя какое-то время пришло еще одно сообщение: "Извините, впредь постараюсь не смотреть в подобные моменты."
"Есть простой способ укрыться от взгляда мистера Соула" — Вивиан, не спрашивая подробностей, догадалась, что произошло, и с улыбкой продолжила: "Его способность уникальна. Он может использовать глаза практически любого местного жителя в этом городе. Так что, если рядом с тобой есть хотя бы один местный, бродячая кошка, собака, или даже мышь... Он сможет использовать их, и быстро перемещаться на огромные расстояния."
"Другими словами, чтобы избежать его взгляда, нужно найти место, где на тебя никто не будет смотреть."
Эндрю кивнул, и с несколько наивной произнес: "В таком случае, в следующий раз не забудь наклеить плёнку на стекла машины, чтобы защититься от посторонних взглядов."
"Хорошо" — рассмеялась Вивиан: "Хотя, честно говоря, он редко наблюдает за мной, а даже если это происходит, то я могу это заметить. К тому же, ты как Провидец так же должен чувствовать подобные взгляды и уметь их различать."
"В теории я должен уметь" — подумал Эндрю, осознавая, что у него ещё не было времени как следует освоиться с новыми способностями.
Поговорив об этом, он вернулся к основной теме: "Но что делать, если мистер Соул сказал, что не может видеть?"
"Если даже мистер Соул не может его найти, то на это есть две причины" — сказала Вивиан: "Либо твой отец покинул Блэквуд, ведь местные имеют собственные средства передвижения, а за пределами города Соул не сможет их найти. Либо же он использовал одну из технологий лаборатории Блэквуда."
"Эти люди всегда боялись, что мы их 'заразим', поэтому разработали специальные устройства, которые блокируют восприятие подобных сил."
"Блэквуд, отец…" — размышляя об этом Эндрю, сказал: "Значит у нас нет других способов."
"Верно, ведь даже для их покупки, сперва нам необходимо его отследить" — ответила Вивиан: "Мы можем купить местных, если у нас есть на них чёткая нацеленность."
"Этот человек — твой отец, так что направление ясно. Даже если он сейчас использует блокирующие устройства, он не сможет применять их постоянно. Как только он появится в поле зрения мистера Соула, ты сможешь установить с ним связь и купить его. После чего ты приобретешь над ним контроль, и он придет к тебе сам."
"Но когда это случится?" — задумался Эндрю, думая о том, что эта ситуация абсурдна. Теперь он не один из местных жителей, а чужак, но даже так не может найти всего лишь одного человека.
Поразмышляв об этом на протяжении секунды, он взял телефон и набрал номер.
"Ой, мой дорогой Эндрю, ты так быстро вспомнил обо мне?" — по ту сторону телефона раздался весёлый голос: "В прошлый раз ты оставил меня в офисе одну, это было так жестоко!"
Брови Эндрю невольно нахмурились. А сидевшая рядом с ним Вивиан, казалось, тоже насторожила уши, хотя и продолжала спокойно вести машину.
"Не говори глупостей" — Эндрю сменил тон на более серьёзный: "Мне нужна твоя помощь. Нужно найти одного человека."
Голос на той стороне стал более любопытным: "Это мужчина или женщина? Какой возраст?"
Эндрю ответил: "Его зовут Сэм Ричер, 47 лет. Мне нужно, чтобы ты его проверила. Раньше он занимался логистическим бизнесом, затем вложился в несколько проектов в верхнем городе и заработал неплохие деньги. Три года назад о нём писали в газетах. У него есть компания под названием Ричер. Я хочу, чтобы ты при помощи своей организации узнала всё о нем за последние пять лет: где он был, с кем общался, и какие незаконные дела проворачивал в бизнесе."
"Чем больше, тем лучше. И чем детальнее, тем лучше. Если потребуется, можешь использовать любые методы, вплоть до того, чтобы привести его ко мне."
"Огооо" — ответил тот же весёлый голос, сопровождаемый стуком клавиш по клавиатуре: "Не волнуйся, наша организация хорошо знает, как обращаться с такими заданиями, как вымогательство или похищение. Но Эндрю, неужели ты не можешь сказать, кто именно этот человек?"
Эндрю ненадолго притих, после чего произнёс: "Это мой отец."
На другом конце провода раздалось долгое молчание, и радостный возглас: "Вот это становится по настоящему интересным!!!"
http://tl.rulate.ru/book/119319/5080024
Сказал спасибо 1 читатель