Готовый перевод Конец мистерий / Чужак из Блэквуда: Глава 21

Глава 21

 

Пламя начало стремительно разгораться распространяясь от куклы душителя по захламленному складу. Находящиеся в густом дыму кроевносные сосуды, распространившиеся по всей округе с треском горели.

Однако Эндрю в этот момент не обращал внимания на остальное. Вместе с тремя злобными собаками он большими шагами бросился к выходу. Благодаря тому, что они все еще не могли дышать, они были спасены от попадания дыма в легкие. Однако им нужно было как можно скорее добраться до выхода до того, как огонь разгорится сильнее и склад станет еще опаснее.

"Этот парень сошел с ума", - подумала Амелия.

Она широко раскрыла глаза, увидев усиливающийся огонь, и сделала глубокий вдох. Окинув быстрым взглядом окрестности, она заметила бочки с маслом, сложенные у края склада. Ее охватил страх, и, отпрыгнув назад, она пробила крышу склада и оказалась снаружи.

"Это что, ожившая бомба?" - Эндрю так же испугался произошедшего и еще больше ускорился.

Перед ним и его собаками мелькали изуродованные руки и бледные лица, создавая множество перекрывающихся образов. Мертвецы перед ним, казалось бы, не замечали огонь и руководствуясь каким-то таинственным инстинктом безумно тянулись к ним, словно стремились удержать их и собак на складе навсегда.

Стиснув зубы, Эндрю напряг все свои силы до предела. Что вызвало приступ ярости в его теле. Из-за чего он обрел нечеловеческую силу, рвался вперед, разрывая бесчисленные руки, и прорывая себе путь через кровавый хаос. 

Наконец, когда кислород в его теле полностью иссяк, и он уже начал терять сознание, он с тремя собаками вырвался из склада и продолжил бежать, не останавливаясь. Пока огонь, все больше разгораясь, достиг бочек с остатками масла, из-за чего те взорвались...

БУМ! - в узком пространстве склада вспыхнула мощная огненная буря, испепеляя все на своем пути. Стены склада треснули, словно были сделаны из картона, окна вылетели, и бушующий огонь хлынул наружу.

Огромное количество изуродованных мертвецов в этом пламени превратилось в уголь, с треском сгорая. Эндрю оглянулся на склад, который уже был полностью поглощен пламенем. И через открытую дверь которого все еще можно было увидеть медленно движущиеся горящие трупы.

Однако, эти трупы не пытались покинуть склад, будто не обладали подобной способностью, и со временем просто падали, возвращая себе вечное спокойствие...

"Похоже, что кукла-душитель только лишает людей способности дышать, но не вытягивает весь кислород из воздуха", - подумал Эндрю: "Физические законы все еще работают."

Он понял это еще тогда, когда зажег спичку. Хотя он и не ожидал, что огонь разгорится так сильно и вызовет такие разрушения. Возможно, все дело в масляных бочках стоявших на складе.

"Я все еще новичок, и у меня мало опыта в подобных делах", - подумал он, не чувствуя радости от выполнения задачи, а скорее некоторое разочарование.

Собаки же, напротив, были в восторге. Они возбужденно бегали вокруг Эндрю, радостно виляя хвостами, словно празднуя пережитый бой. Одна из них даже попыталась залезть на Эндрю, стараясь лизнуть его.

Эндрю опустил голову и увидел, что к его рубашке прилипла сухая, искривленная рука, видимо оторванная от трупа, когда он вырывался из склада. Он быстро сорвал эту руку и бросил ее в сторону.

Собаки тут же бросились за ней, устроив ожесточенную борьбу.

"Он что, кормит собак человеческими руками?" - Амелия, только что обогнувшая склад, увидела эту сцену и побледнела от ужаса.

Она подошла к Эндрю, уже не чувствуя себя опытной наставницей, и, глядя ему в глаза, спросила серьезным тоном: "Что ты только что сделал?"

"Я... решил проблему", - ответил Эндрю, оглянувшись на горящий склад.

"Решил проблему, сжигая склад?" - не понимая, переспросила Амелия.

"Поскольку здесь образовалось настоящее Гнездо Мертвецов, убить куклу-душителя может быть недостаточно", - объяснил Эндрю: "Поэтому для надежности я решил сжечь все."

"Подобный способ решения проблем вызывает вопросы..." - Амелия не знала, как описать то что сейчас чувствует. Проблема в том, что все действия Эндрю были абсолютно правильными. Настолько, что это казалось нелепо. 

Сначала она думала, что он не понимает разницы между Гнездом Удушья и куклой-душителем, но он учел каждую деталь и нашел верное решение. Однако именно из-за этого испытываемое ей странное чувство лишь усилилось.

"Ты", - не выдержала она и задала вопрос: "Ты действительно новичок?"

Мог бы новичок без колебаний стрельнуть, столкнувшись с злобными бандитами? Мог бы новичок оставаться спокойным, когда на него упал мертвец у дверей склада?

Мог бы новичок в точности найти куклу-душителя и сжечь ее в опасном Гнезде Удушья?

Точно ли он новичок?

У неё возникло слишком много вопросов. Даже она не могла бы с уверенностью сказать, что в подобной ситуации справилась бы так же эффективно.

"Конечно, я новичок," - с недоумением ответил Эндрю: "Разве я не принимал логичные решения, как и любой нормальный человек?"

"Новичок..." - при виде его искреннего ответа Амелия казалось бы взорвалась: "Как ты можешь быть новичком? Разве новичок может действовать настолько безупречно? Разве новичок может не намочить штаны от подобного ужаса?"

"Эм..." - Эндрю смутился: "Значит это и правда было неплохо? Но я не понимаю почему ты удивлена, разве чтобы решить эту проблему, не достаточно ли просто использовать мозги?"

Видя, как Амелия смотрит на него большими и удивленными глазами, он задумался, и продолжил: "Сила - это врожденный инстинкт?"

Амелия обмякла.

"Эту фразу я использовала для понтов," - подумала она: "А ты принял ее за жизненное кредо."

Наблюдая за Амелией, которая казалась на грани безумия, Эндрю забеспокоился: "Похоже, у неё есть проблемы с контролем над эмоциями. Интересно, все ли у нее в порядке с головой?"

Чтобы отвлечь ее, он повернулся к горящему складу и спросил: "Я действительно хотел бы знать... Что здесь произошло?"

Амелия взглянула на склад и вздохнула: "Что тут может быть... Ты уже разобрался с этим. Новичок, который справился с заданием уровня С."

"Нет," - перебил ее Эндрю: "Я имею в виду, как образовалась эта кукла-душитель?"

"Причины мутации могут быть разные," - ответила Амелия. Но увидев серьезное выражение лица Эндрю, продолжила: "Некоторые подверглись воздействию таинственных источников, другие были изменены при помощи особых сил. Бывают и те, кто стали монстрами из-за накопления боли."

"Кукла-душитель, с которой мы столкнулись, предположительно образовалась из-за невыносимых жизненных тягот, которые в конечном итоге превратили человека в монстра."

"Когда в городе появляется подобная кукла-душитель, - она бессознательно притягивает других отчаявшихся людей, формируя Гнезда Удушья. Если мы не разберемся с этим вовремя, влияние Гнезда будет усиливаться, шаг за шагом разрушая город и создавая еще большие катастрофы."

"Но в этот раз у нас была проблема с разведданными. Причина в том, что..." - она старалась объяснять как можно понятнее, словно она уже давно готовилась к этому моменту, желая помочь Эндрю лучше понять этот мир.

Но Эндрю слегка отвлекся. С тех пор, как он узнал истинную природу этого мира, он начал воспринимать этот город как фальшивку. Люди и здания казались ему лишь маскировкой монстров, тщательно исполненной постановкой. Но теперь, после встречи с куклой-душителем, он неожиданно почувствовал нечто особенное. И если можно так выразиться, - это было чувство реальности.

http://tl.rulate.ru/book/119319/4872897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь