Готовый перевод Harry Potter and the Runespoor Shield / Гарри Поттер и Рунический щит: Том 1. Часть 10

Гермиона схватила Гарри и снова обняла его. Рон усмехнулся сквозь слезы, сел на стул у кровати и похлопал Гарри по плечу. Наконец Гермиона отпустила его, и они все вздохнули. «Вот, - Гарри взял коробку с салфетками и передал ее всем. «Ладно, с этим покончено». Гарри снова вздохнул.

Рон рассмеялся, но не из-за того, что сказал Гарри, а из-за ошеломленного лица Гермионы. Гарри лукаво улыбнулся ей. «Ах ты...» Она отвесила ему пощечину.

«Так чем же вы двое занимались, кроме того, что оплакивали мою скорую кончину?» Гарри откинулся на подушки.

«Это ни капельки не смешно, Гарри». Гермиона бросила на него взгляд, а затем обеспокоенно посмотрела на него. «Ты все еще похож на смерть». Она закрыла рот рукой. «Я не хотела так говорить. Просто ты очень бледный и худой».

«Ты и правда похож на смерть в тепле, приятель», - согласился Рон.

«А на кого я должен быть похож?» Гарри рассмеялся, думая о том, насколько плохо он выглядит на самом деле. В его комнате не было зеркал. Обсуждение приняло довольно странный оборот. Они все рассмеялись.

«Мама все время пыталась нас чем-то занять». Рон наконец ответил на его вопрос. «Но на самом деле в штаб-квартире больше нечего делать. Мы вычистили и покрасили все, что не двигается».

Повисло неловкое молчание. «Послушайте, - нарушил молчание Гарри. «Я знаю, что это не праздник - быть моими друзьями. И по правде говоря, - вздохнул он. «Скорее всего, будет еще хуже». Он заметил, как между ними промелькнул взгляд.

«Я с трудом верю, что может быть что-то хуже, чем последние три недели, Гарри». Гермиона прикусила губу.

«Не говори так, Гермиона». Рон поморщился. «Это все равно что искушать судьбу».

«Судьба, судьба, мой удел в жизни». Гарри вздохнул. «Я должен рассказать тебе о пророчестве».

«Но оно разбилось. Вы с Невиллом так и сказали». сказал Рон.

«Так и есть». Гарри избегал взгляда Рона и Гермионы. «Но у того, кому было сказано пророчество, есть возможность вспомнить его полностью». Он поднял голову и увидел, что они снова обменялись взглядами. «Знание пророчества может подвергнуть вас большей опасности, чем сейчас. Но, с другой стороны, быть моими друзьями - не самое безопасное место в мире, если уж на то пошло».

«Кто его слышал? Дамблдор. Это был Дамблдор, не так ли?» предположил Рон. Гарри кивнул. «Я знал это. Кто дал пророчество? Флоре́нц?»

«Нет», - рассмеялся Гарри. «Наш любимый учитель Прорицаний, Сибилла Трелони».

«Не может быть!» вздохнул Рон.

«Почему кто-то должен воспринимать ее всерьез?» Гермиона с сомнением фыркнула.

«Если бы вы видели предсказание, у вас бы не было сомнений». тихо сказал Гарри. «Как я уже говорил Ремусу, сохранение пророчества в тайне уже привело к одной смерти, так что, учитывая это, я думаю, вы двое должны знать, что написано в пророчестве».

Рон и Гермиона нервно посмотрели друг на друга. Затем оба посмотрели на Гарри и серьёзно кивнули. «Пусть будет так, приятель». тихо сказал Рон. Он тяжело сглотнул, прислушиваясь. Глаза Гермионы расширились, и на них выступили слезы.

«О, Гарри», - Гермиона коснулась его руки. «Как? Что?» прошептала она, не в силах сформулировать связный вопрос.

«Я не знаю, как. И что мне делать, пока не знаю». Гарри все равно ответил. «Сейчас я никак не могу победить Волан-де-Морта». Он покачал головой. «У меня просто нет силы».

«У тебя есть, Гарри». настаивала Гермиона, вытирая глаза. «Ты более могущественный волшебник, чем думаешь».

«Да, приятель. Даже я чувствую, что ты такой». Рон похлопал Гарри по плечу, его глаза все еще были встревожены рассказом о пророчестве. «Возможно, тебе нужно больше тренироваться, но сила у тебя определенно есть».

«Может быть», - вздохнул Гарри. «Не знаю. Но в любом случае, вот оно. Ты в курсе того, что нужно было рассказать еще пять лет назад».

Рон беспокойно посмотрел на Гермиону. «Мы видели профессора Дамблдора в штаб-квартире». Гермиона начала неуверенно. «Он был очень расстроен».

«Итак, - Гарри казался равнодушным к этой теме.

«Ты действительно обвиняла его в... вещах?» Гермиона посмотрела на него с упреком. «Мы слышали, как миссис Уизли сказала, что он плакал».

«Давайте оставим то, что происходит между мной и Дамблдором, между мной и Дамблдором». Голос Гарри был спокойным, но твердым. Он увидел, как два его лучших друга переглянулись и сменили тему. «Ты слышал, когда я выберусь отсюда?»

«Я слышал, что через день или два». сказал Рон. «Думаю, они просто ждут, пока ты немного окрепнешь».

«А, интересно». Гарри кивнул. «Да, я чувствую себя как выжатая тряпка для посуды».

«Ты тоже на нее похож». Рон улыбнулся, а затем пригнулся, когда Гарри попытался ударить его подушкой.

----------------

С заходом солнца по стене поползли лучи света, заменяя голубое небо в высоком окне звёздами. Полудремавший Гарри размышлял о визите своих лучших друзей, а затем вздохнул с грустью. Они сами решили стать его друзьями, но факт оставался фактом: они станут главной мишенью для мести и приманкой для Волан-де-Морта. Гарри задумался о том, как обеспечить их безопасность. В его голове промелькнула мысль о том, что все его друзья мертвы и пропали до того, как он смог победить Волан-де-Морта. Выбросив эту мысль из головы, он потёр лоб. Его шрам болел.

Открывшаяся дверь вывела Гарри из мрачных размышлений. Мистер Уизли просунул голову в его комнату. «Просто заскочил узнать, как у тебя дела, прежде чем отправиться в штаб-квартиру». Мистер Уизли улыбнулся, присаживаясь на кровать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119297/4883022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь