Готовый перевод Marvel's Planeswalkers / Марвел: Ходоки измерений: Глава 148

После беседы о вещах в зеркальном пространстве, Ли Фэн и Бэннер насладились вкусным ужином, а затем вернулись в свои комнаты, чтобы отдохнуть. Ли Фэн чувствовал себя хорошо. Его精神ная сила была сильной, и он не чувствовал усталости.

Но Бэннер был в другом положении. Он приехал из Нью-Йорка, где звезды сияют на небе, в пустынную местность, где солнце беспощадно палит. Поэтому Бэннер сказал, что ему нужно привыкнуть к новому часовому поясу, иначе Халк легко выйдет на поверхность, когда он будет слишком усталым. Он не хотел, чтобы Халк разнес автодом, так как не мог позволить себе его заменить.

Ночью, то есть рано утром в Нью-Йорке, Ли Фэн постучал в гостевую комнату с отверткой.

Через некоторое время Бэннер энергично открыл дверь, недоумевающе взял отвертку и спросил: "Что это означает?"

Увидев, как Ли Фэн сначала показывает вокруг, а потом указывает на свои уши, Бэннер сразу же понял, но сказал: "У меня нет инструментов, и нет чертежей автодома. Это требует от меня использовать только отвертку, чтобы удалить оборудование слежения из автодома. Как мне их всех найти?"

Бэннер посмотрел на Ли Фэна с недоумением и тихо добавил: "Господин Остин, разве я не спешу с сожалениями сейчас?" Он указал на четырехдверный шкаф и безнадежно прошептал: "Я даже не знаю, насколько велик автодом. Я не представляю себе пространство, так что ты дал мне отвертку как инструмент для осмотра. Боюсь, что это будет моя пожизненная миссия. Ты не напомнил о том, что это всего лишь идея, которую я придумал, чтобы запереть тебя под домашним арестом."

Ли Фэн покачал головой и с улыбкой сказал: "Не так уж все и страшно. На самом деле в шкафу есть только предметы, связанные с магией, а все остальное ты должен сделать сам."

Хотя область для проверки мгновенно уменьшилась более чем на половину, он был доктором, а не агентом. У него действительно не было необходимых инструментов. Дай ему кучу электронных компонентов, и он сам соберет детектор. А что он может сделать с отверткой?

Бэннер горько smiled и смотрел на отвертку в руках, затем посмотрел на постепенно тускнеющий вечерний свет за окном и с безысходностью сказал: "Возьми меня с собой в Нью-Йорк." Он потряс отверткой в руках: "Ты можешь найти это, но у меня нет своего 'маленького милого', так что мне нужны некоторые электронные компоненты и книги. В конце концов, чтобы обучать вас, мне нужна помощь книг."

Ли Фэн повернул голову и немного подумал, затем обратился к Кри́черу: "Кри́чер, подготовь для Бэннера сумку через плечо и немного наличных."

После того как он это сказал, Ли Фэн подмигнул правым глазом Бэннеру и загадочно добавил: "Надеюсь, тебе понравится сумка."

Вскоре Кри́чер вручил Бэннеру обычную сумку через плечо, затем поймал фрагмент ножа, подмигнул невинными глазами и сказал Ли Фэну: "Босс, у нас осталась меньше 300 долларов. Дать все это мистеру Бэннеру?"

На мгновение атмосфера в автодоме стала немного неловкой.

Ли Фэн теперь был хозяином фермы и обеспечивал себя продовольствием, одеждой и припасами. Кроме того, он был магом, и те вещи, которые ему нужны, не могли быть куплены за наличные, поэтому он не волновался о том, сколько у него денег.

То же самое касалось и Бэннера. Он был разыскиваемым преступником военными. Ему приходилось прятаться и скрываться каждый день. Откуда ему брать лишние деньги?

Переводя взгляды друг на друга, Ли Фэн почесал затылок и спросил: "Что, достаточно ли этих денег? Если их не хватает, я могу…" Но на полуслове Ли Фэн вдруг вспомнил, что, кажется, у него есть деньги, и довольно много.

Думой об этом, Ли Фэн посмотрел на Кри́чера и спросил: "Когда я грабил Обадью, ты записал номер его банковского счета и пароль?"

Кри́чер растерянно покачал головой: "Босс, Кри́чер помнит, что вы попросили джентльмена по имени Джарвис помочь вам записать номер банковского счета и пароль, а также адрес и код к сейфу, но мы так и не забрали сейф."

"Хорошо, это моя ошибка," Ли Фэн потёр брови, посмотрел на телефон, висевший на стене, и спросил: "Помнишь телефонный номер Старка? Я позвоню Джарвису."

Кри́чер снова покачал головой, опустил глаза и тихо проклял: "Черт возьми, Кри́чер не достойный слуга и не может помочь боссу. Кри́чер должен быть наказан."

Прежде чем Кри́чер успел удариться головой о стену, Ли Фэн слегка улыбнулся, затем быстро пришёл в себя и распорядился: "Кри́чер, займись лекарственным садиком."

Сбоку Бэннер взглянул на Кри́чера, который исчез в дверях шкафа, и тихо спросил: "Что с ним? Почему он вдруг винит себя и имеет суицидальные наклонности?"

Ли Фэн указал на свою голову, пожал плечами и сказал: "Кри́чер был жестоко угнетён, поэтому у него есть некоторые проблемы. Не беспокойся о нём. Скоро он станет нормальным."

После сказанного, Ли Фэн щёлкнул пальцами, и из шкафа вылетели два плаща. Он вручил один Бэннеру и сказал: "Это плащ изгнания. Как только ты его наденешь, обычные люди будут игнорировать твоё присутствие. Если тебе интересно, я могу дать тебе плащ, который делает тебя невидимым. Тогда ты сможешь показывать средний палец перед Розой изо всех сил. Поверь, Роза никогда не увидит тебя."

Бэннер поднял брови, взял плащ и сказал: "Я не хочу появляться перед ним, даже если стану невидимым."

Увидев, как Бэннер надел свой плащ, Ли Фэн раскрыл портал и жестом пригласил Бэннера пройти.

Когда они снова пересекли магический портал, Бэннер обнаружил, что оказался на верхнем этаже одного здания и с любопытством спросил: "Где это?"

"Нью-Йорк, здание корпорации Старка."

Сказав это, Ли Фэн направился прямиком в офис Поттс, планируя попросить Поттс помочь связаться с Джарвисом, чтобы он мог снять немного денег, чтобы купить кое-что.

Но прежде чем Ли Фэн достиг офиса Поттс, он неожиданно увидел, что Старк тоже находится в компании, а реактор на его груди явно был модернизирован.

Ли Фэн презрительно скривил губы: похоже, сюжет изменился. Интересно, даст ли Старк, у которого нет угрозы смерти, свой костюм своему хорошему чернокожему другу.

Самое важное, сможет ли этот парень показать, как справляться с естественными нуждами в костюме на публике? Мне действительно интересно увидеть эту сцену, и я давно хотел записать это, чтобы в будущем Старк мог это посмотреть.

На расстоянии Старк, который чувствовал себя более энергичным и здоровым после вкусной еды, тоже заметил, как Ли Фэн спускается с крыши. Он быстро подошёл к нему с улыбкой и сказал: "Человек, вечеринка на улицах Манхэттена прошлой ночью была великолепной."

Прежде чем Ли Фэн успел что-то сказать, Старк бросил косой взгляд на Бэннера и с половиной сомнения и половиной уверенности сказал: "Роберт Брюс Бэннер?"

Бэннер протянул руку, чтобы пожать руку Старку, произнеся "Привет", а затем с недоумением посмотрел на Ли Фэна, его глаза полны вопроса: "Разве ты не сказал, что обычные люди будут игнорировать нас? Что происходит?"

Ли Фэн невинно пожал плечами, указал на реактор Старка, когда подзывал Бэннера снять плащ, и сказал: "Этот парень не сможет нас найти без этой вещи."

Старк скривил губы. Он не хотел жить, нося реактор целыми днями. Это была куча металла, встраиваемая в грудь. Он не ощущал никакого дискомфорта при обычной ходьбе, но всегда чувствовал неудобство, когда наклонялся или занимался физической работой. Морально он ощущал себя ужасно.

Но если он не будет носить эту штуку, его жизнь будет разрушена. Тогда его трудом заработанные деньги потратит кто-то другой, кто-то другой будет рулить новой машиной, которую он даже не успел покатать, кто-то другой будет жить в его большом доме с видом на море, и, что самое плохое, его жена тоже будет с кем-то другим. Ух, могила будет зеленее футбольного поля. Как же это печально.

Чем больше он об этом думал, тем больше чувствовал, что его судьба несчастна. Старк взглянул на Бэннера рядом с ним, почесал нос и сказал: "Доктор Бэннер, не могли бы вы оставить меня с Остином на некоторое время?"

Прежде чем Бэннер успел сделать несколько шагов назад, Ли Фэн поспешно сказал: "Подожди минутку." Затем Ли Фэн сказал Старку: "Одолжи мне немного денег, я верну их после того, как переведу активы Обадьи на своё имя."

Старк, который не мог удержаться от воспоминаний о том, как Ли Фэн шантажировал мёртвого человека, дернул губами, закатил глаза и сказал: "Назови сумму, я дам тебе её, но активы Обадьи должны быть оставлены его жене и ребёнку."

Прежде чем Ли Фэн успел согласиться, Старк, боясь, что Ли Фэн будет жадничать, терпеливо сказал тихим голосом: "Обадья изначально был моим врагом, и мне пришлось его убить, но я не жалею об этом. В конце концов, это была битва на жизнь и смерть. Но его семья не имеет к этому никакого отношения, и он видел, как я рос, поэтому я не могу просто смотреть, как его ребёнок живёт на улице."

Ли Фэн пожал плечами и презрительно сказал: "Ты преувеличиваешь. Если бы не то, что мне нужно купить несколько книг в последнее время, и у меня нет денег, я бы почти забыл об этом, если только однажды магические материалы не начнут продаваться за американский доллар. Иначе я бы не стал беспокоиться о этих мелких бумажках, которые слишком трудно использовать."

"Это — лучшее," Старк, который никогда не носил с собой кредитные карты, наличные или другие вещи, беспечно позвал сотрудника и приказал: "Иди к Поттс и забери кредитную карту."

Пока Старк вызывал сотрудников, Ли Фэн обернулся к Бэннеру и сказал: "Бэннер, пожалуйста, помоги мне получить мою кредитную карту и купи сегодня вечером несколько книг о физике." Ли Фэн указал на потолок и добавил: "Мы соберёмся на крыше."

Бэннер кивнул, произнес "Приятно познакомиться" со Старком и ушёл с сотрудниками.

Старк огляделся и повёл Ли Фэна в безлюдный уголок.

Прежде чем Старк успел что-то сказать, Ли Фэн взглянул на реактор и с улыбкой сказал: "Это захватывающее устройство, не правда ли? Жаль, что твой отец был ограничен временем, иначе первым, кто это увидел бы, был бы твой отец."

Старк на мгновение растерялся, прищурил глаза и спросил: "Ты знаешь об этом?" После паузы Старк, похоже, вспомнил что-то и, сердито воскликнул: "Я даже забыл, что ты знал заклинание времени. Ты должен знать, сколько я страдал, оставляя что-то, но не сказав мне это раньше. Первое, что я делал, просыпаясь каждое утро, это прятался в ванной и проверял на наличие палладия. Я боялся, что умру, если не буду осторожен, а ты только наблюдал, как я извиваюсь."

Ли Фэн закатил глаза и презрительно произнес: "Это чепуха. Я ведь не спрашивал, что происходит с моим дядей."

Старк ущипнул кончик носа, огляделся и сказал: "Я только что посмотрел резюме мистера Паркера и подумал, что такой человек должен работать в моей компании."

Прежде чем Старк успел закончить свою мысль, Ли Фэн замахнул рукой и сказал: "Хватит об этом. Ты действительно думаешь, что я верю тому, что ты говоришь? Скажи мне честно, что на самом деле происходит."

http://tl.rulate.ru/book/119284/4882733

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь