После активации часов времени Ли Фэна, Старк почувствовал, что помимо громкого звука, словно что-то сильно било по его уху, перед его глазами быстро мелькали различные размытые формы, создавая иллюзию, что он летит назад.
Как только видение времени закончилось, Старк бессознательно посмотрел на часы на своем столе. Время на часах действительно вернулось на час назад, но он не мог утверждать, установил ли часы назад Ли Фэн, или же Ли Фэн действительно вернул его в прошлое.
Тем не менее, Поттс, который изначально находился в офисе, действительно не присутствовал. Скорее всего, он вернулся в прошлое.
Старк опустил голову и взглянул на плащ на себе. Убедившись, что с ним ничего необычного, он посмотрел на Ли Фэна и спросил:
— Как ты докажешь, что мы вернулись в прошлое? Я помню, ты говорил, что нас никто не увидит, иначе нам грозит опасность. Так что нам придется остаться в этом офисе?
Ли Фэн указал на плащ Старка и ответил:
— Как ты можешь остаться в офисе? Иначе, зачем бы я надел на тебя плащ с заклинанием «Изгнание маглов»? Этот предмет позволяет нам покинуть офис, но игнорировать наше существование обычным людям.
Сказав это, Ли Фэн на всякий случай наложил заклинание невидимости на Старка, отпер дверь офиса и пригласил его выйти на улицу.
— Игнорировать, а не быть невидимым? — Старк коснулся плаща и, выходя из офиса, произнес: — Ты хочешь сказать, что wearing this безвкусный плащ заставит меня почувствовать, что мир отказался от меня?
— Это хорошая формулировка, — Ли Фэн пожал плечами, наблюдая, как Старк подошел к какому-то сотруднику и помахал руками у него перед глазами, будто проверяя эффективность плаща. Сотрудник, ставший объектом испытания, казался озабоченным какой-то неотложной задачей, игнорируя Старка, который стоял перед ним, и поспешно ушел.
— Ну да, мои сотрудники действительно осмеливаются игнорировать босса, — Старк пожал плечами и тихо произнес: — Но это лишь доказывает, что твой плащ и невидимость действительно эффективны, а не подтверждает, что мы вернулись в прошлое.
Сказав это, Старк, будучи весьма игривым, направился к другому охраннику, чтобы продолжить свои эксперименты.
Ли Фэн чувствовал, что если Старк продолжит так играть, что-то рано или поздно произойдет. В конце концов, Старк был лишь невидим и носил плащ с «Изгнанием маглов», а не исчезал полностью.
Чтобы избежать слухов, что в Старк Энтерпрайз могут быть призраки, Ли Фэн отвел Старка в сторону и предложил:
— Что если ты покажешь мне Старк Энтерпрайз? Я найду место с лучшим видом, чтобы оценить, как ты, будучи в лохмотьях, смог вернуться в компанию.
Старк закатил глаза на Ли Фэна, но его слова тоже что-то напомнили ему, и он сказал:
— Я придумал способ доказать, вернулись ли мы в прошлое. Час назад мы еще не вернулись в Нью-Йорк, так что твоего автомобиля на крыше быть не могло, и я могу наблюдать, как я сам возвращаюсь в компанию. Как тебе это?
После чего Старк повернулся к Ли Фэну:
— Я смогу увидеть себя? Странно звучит, когда я это говорю.
Ли Фэн вдруг вспомнил о видении, о котором кто-то говорил, когда он только сошел с автофургона: получается, сейчас он вернулся в прошлое, чтобы наблюдать за собой, а Старк чуть не поймал себя на этом?
Ли Фэн взглянул на Старка:
— Это твоя компания, ты решаешь, но я напоминаю, что ты не должен быть обнаружен самим собой, понял?
После того как Старк показал Ли Фэн жест «ОК», он направился прямо к крыше.
Вернувшись на крышу, Старк сразу же стал искать следы автофургона. К сожалению, на крыше автофургон еще не приземлился. Странно, что Старк его не найдет, но это также подтвердило его веру в то, что он попал в прошлое.
Ли Фэн прислонился к стене и с недоумением наблюдал за тем, как Старк ощупывает место, где должен быть припаркован автофургон, словно пытаясь нащупать его руками, и сказал:
— Я собираюсь нарисовать магический круг, чтобы не увидеть себя, когда выйду из автофургона позже.
Старк слегка кивнул, потер уши и подошел к краю крыши, наслаждаясь красивым пейзажем вдали, и спросил:
— Нас двое на крыше сейчас. Могу ли я задать тебе несколько вопросов?
Не дождавшись, когда Ли Фэн кивнет или отвергнет, Старк продолжил:
— Я проверял твою информацию, но как бы ни смотрел на эту информацию, мне казалось, что ты не Ли Фэн, особенно в свете изменений в твоем внешнем виде. Я знаю, что у некоторых женских мейджоров изменения были восемнадцать раз, но не могу понять, почему ты продолжаешь меняться даже в свои двадцать?
— Знаешь, как мой личный дворецкий это судит? Ты сделал микро пластическую операцию или посетил черную клинику? В противном случае, я смогу выяснить, в какой больнице ты это сделал.
Ли Фэн, который рисовал магический круг, повернулся и взглянул на Старка, недовольно скривив губы: моя внешность связана с душой. Если ты сможешь выяснить это, значит, что-то не так с тобой.
— Я предлагаю тебе дать Джарвису шансы попасть в наблюдение Чосона и взглянуть. Возможно, ты сможешь выяснить, в какой больнице провели микро пластическую операцию.
Старк скрестил руки и с нахмуренным лбом посмотрел на Ли Фэна:
— Я говорил тебе о Джарвисе?
Ли Фэн взглянул на Старка, покачал головой и с полустранной улыбкой ответил:
— Нет, ты не говорил мне о Пеппер, но не сказал, что не только могу вернуться в прошлое, но также мог бы увидеть будущее.
Старк потёр подбородок и задумался:
— Раньше это мне не удавалось. По сравнению с незнакомцем, ты кажешься слишком добрым ко мне. Я всё ещё гадал, что ты от меня хочешь. Теперь я частично понимаю, ты хочешь получить то, что тебе нужно от меня в будущем?
Ли Фэн:
— Время.
— Моё время не на продажу. — Сказав это, Старк всё равно был немного сбит с толку ответом Ли Фэна. После размышлений он спросил:
— Какое время? Возможно ли, что я продавал время в будущем?
Ли Фэн, ответив на 'время', больше не стал говорить со Старком и сосредоточился на описании магического круга. Этот уклончивый ответ не понравился Старку, но он ничего не мог с этим сделать. В конце концов, Ли Фэн также спас его в пустыне, но…
Старк потер виски правой рукой и тихо спросил:
— Допустим, то, что ты хочешь, может дать только я в будущем, могло бы быть так, что в пустыне, даже если ты не спасал меня, я смог бы уйти от преследования террористов?
— Да, но ты просто лежал с гипсом и добирался обратно в Нью-Йорк. — В случае, если Щ.И.Т. или Старк захотят задать ему вопросы о неизвестных событиях в будущем, Ли Фэн сказал серьезно:
— Я не знал о твоём исчезновении, пока не встретил тебя, и моё заклинание времени имеет строгие требования. Так же, как сейчас, я видел, как ты вернулся в компанию с гипсом. Только когда я пришел в твою компанию, я прочитал газету из будущего. Но…
Ли Фэн указал на нетронутую руку Старка:
— Ты считаешь, что сейчас тебе нужен гипс?
Старк подвигал руками, подумал немного и сказал:
— Пусть гипс катится, куда хочет. Я думаю, понимаю, что ты хочешь сказать. Моё будущее изменено тобой, но ты можешь видеть только неизменное будущее?
После того как Ли Фэн завершил рисовать магический круг, он встал и кивнул:
— А еще соприкосновение с временем — это очень опасная вещь. Если это не нужно, я не буду заглядывать в будущее.
Сказав это, Ли Фэн прищурил глаза и посмотрел вдаль:
— Быстро заходи в магический круг, я чувствую, что автофургон движется в этом направлении.
Старк посмотрел вдаль, пожал плечами и, идя к магическому кругу, заметил:
— Я начинаю ненавидеть невидимые автофургоны. Возможно, мне стоит добавить звуковую и тепловую технологии в наблюдение.
Когда Старк шагнул в магический круг, он незаметно уронил несколько кусочков своей кожи, и вдруг услышал звук мотора автомобиля в небе вдали. Через некоторое время Старк с удивлением увидел, как его одежда в клочьях, и с неба внезапно появилось животное, повернувшееся и сказавшее:
— Мне действительно не следовало приводить тебя на крышу.
Прежде чем Старк успел закончить говори, Ли Фэн энергично велел ему замолчать. Тем временем Ли Фэн смотрел на него с странным выражением, когда тот сходил с автофургона и невольно посмотрел в его сторону.
Лишь когда Ли Фэн в круге наблюдал, как тот спускается вниз, он серьезно сказал:
— Помнишь, я говорил тебе правила путешествия во времени? Я чуть не привлек к нам внимание, когда проходил мимо. Как только возникает временная ветвь, если повезет, просто жди, чтобы быть пойманным Темплом Магов.
Старк, который чуть не был пойман из-за нечаянного слова, почувствовал лёгкое сожаление, но, услышав слова Ли Фэна, сразу выбросил из головы всю вину и с любопытством спросил:
— А что если тебе не повезет?
Ли Фэн повернулся к Старку. Не зная, почему, Ли Фэн всегда чувствовал, что Старк, подтвердив существование часов времени, будто стал смелее. Словно зная, что в мире нет упреков о продаже лекарства, он игнорировал все возникшие трудности, продолжая спешить вперед, а как только понимал, что наткнулся на ошибку, хватал лекарство от сожалений и мчался в другом направлении.
Поразмыслив, Ли Фэн усмехнулся и угрожающе сказал:
— Неудача? Поздравляю, ты будешь вечно в временной петле. Например, если ты попадешь в временную петлю, твой мир продлится всего один час. Даже если ты решишь покончить с собой, прыгнув с высоты, это не поможет, потому что после завершения часа ты вернешься на крышу невредимым и вновь проживешь этот час. Самое печальное, что этот «мир в час» известен только тебе, и остальные просто делают вид, что ничего не произошло, работают и отдыхают. Даже если ты расскажешь всему миру о том, что ты хочешь сделать, после одного часа только ты будешь знать, что это «мир в час».
В конце своего изречения Ли Фэн похлопал Старка по плечу и сказал:
— Я знаю, что ты гений. Возможно, если тебе дать время, ты сможешь создать машину, чтобы сбежать из «мira в час», но я хочу напомнить, что если ты не сможешь создать машину для побега, как только время начнет повторяться, все, что ты делаешь, будет напрасным. Кроме того, а что если ты неудачно попадешь в «мир на 10 секунд»?
— Я дам тебе один совет. Не важно, как сильно ты хочешь изучать время теоретически, но не пытайся путешествовать во времени. Ты не сможешь это выдержать.
Старк не знал, испугал ли его вид или тон Ли Фэна. Он выглядел растерянным. Долго думал, и, кажется, понял что-то важное. Он прищурился и с улыбкой сказал:
— Если только я не получу твоей помощи?
Ли Фэн загадочно улыбнулся, указав на лестницу:
— Это путешествие во времени почти завершено. Нам стоит вернуться в офис.
http://tl.rulate.ru/book/119284/4874706
Сказал спасибо 1 читатель