Готовый перевод A Farmer's Tale / История фермера: Глава 23

Двадцать шестой день, четвертая луна, 237 год

Прохладный океанский бриз обдувал нас с Виолеттой, когда мы сидели на крыльце. Она сидела у меня на коленях с покрасневшими глазами и головой, уткнувшейся в мое плечо. Вот уже час она то засыпала, то проваливалась в сон, измотав себя плачем и переживаниями.

У Ниры начались схватки 14 часов назад, и акушерка все еще не знала, когда они закончатся. Виолетта все это время сидела со мной на улице, но боль ее матери тяжело давила на плечи Виолетты, и после стольких часов она выбилась из сил.

Мы сидели на улице с наступлением темноты, а Корин зашла раньше, чтобы принести нам немного еды, и ждали. Я не знал, сколько обычно длятся роды на Земле, но, по словам акушерки, Нира уже приблизилась к верхней границе обычного времени. Акушерка не сказала, но я думаю, что чем дольше роды, тем опаснее они должны быть.

Я старался занять себя, но когда Виолетта наконец уснула у меня на коленях, я отказался от попыток что-либо сделать, чтобы она могла немного отдохнуть.

Луна вышла из-за облаков, осветив поля бледным светом. Пшеничные поля, отражая лунный свет, светились золотым сиянием. Ровные ряды создавали впечатление порядка, что всегда действовало на меня успокаивающе. Лунный свет освещал и остальную часть фермы, и я мог видеть изношенные грунтовые дорожки, мои заборы и пастбище. Я позволил себе погрузиться в воспоминания о том, как строил этот забор, начиная со спиливания деревьев и заканчивая установкой последней доски; как много раз поднимался и спускался по этой тропинке в теплую и холодную погоду.

Я чувствовал, что дрейфую на грани сна, просматривая воспоминания, как когда-то смотрел телевизор. Я удобно устроился в кресле, рядом со мной прижалась моя дочь. Я почти ощущал воспоминания - фантазии - о жизни со своей семьей на Земле. Расслабляюсь в гостиной, смотрю фильм, все в пижамах на нашем удобном диване.

Изнутри дома донесся еще один крик Найры, полный боли и разочарования. Виолетта слегка вздрогнула от сна и снова погрузилась в него.

Снова раздался крик, но на этот раз он сопровождался восклицанием акушерки: «Почти готово! Продолжайте тужиться!»

Я вздрогнула от этого. Это были отличные новости! Виолетта снова зашевелилась, но продолжала спать. Снова крик, акушерка подбадривает. В течение следующих нескольких минут это происходило все чаще и чаще.

В конце концов Виолетта проснулась и протерла глаза. Она посмотрела на меня и спросила: «Как мама?».

Я ответил: «Она почти там, милая». Виолетта кивнула, и мы продолжили ждать.

Спустя еще полчаса мы услышали последний крик, за которым последовал детский плач. Виолетта обратила на меня внимание и начала подпрыгивать от волнения, не в силах сдержать себя. Я удержал ее от того, чтобы немедленно не броситься в дом, и она начала возбужденно лепетать. Я обнаружил, что не могу сосредоточиться на том, что она говорит, - мое собственное возбуждение тоже было велико, и все усугублялось тем, что она перескакивала с темы на тему в своем волнении.

В итоге мы прождали еще полчаса, прежде чем акушерка разрешила нам войти внутрь.

В доме было жарко и немного дымно, так как прохладный ночной воздух снаружи завихрялся вокруг дыма из печи. Когда мы с Виолеттой вошли, то увидели, что Нира лежит со свертком на руках. Виолетта бросилась к нам, а я пошел осторожнее, и к тому времени, как я подошел, Виолетта уже приставала к матери с кучей вопросов.

Я пригрозила Виолетте: «Виолетта, успокойся. Пусть мама ответит на твои вопросы».

Виолетта кивнула, но не потеряла своего нетерпеливого взгляда. Нира, напротив, выглядела совершенно измученной. Она была мокрой от пота и крови, а вокруг ее глаз были большие кольца усталости. Но она все равно слегка улыбалась, отвечая Виолетте. «Виолетта, познакомься со своей новой младшей сестрой, Эвелин».

Виолетта издала радостный визг, который разбудил Эвелин, которая начала плакать. Нира начала раскачивать Эвелин взад-вперед, одновременно приказывая нам замолчать. Я присела на край кровати и взяла Ниру за руку. Как только Эвелин немного успокоилась, Нира передала ее мне.

Я обняла ее так, чтобы Виолетта могла видеть, и прошептала им обеим: «Добро пожаловать в семью, малышка. Передай привет своей сестре Виолетте».

Виолетта наклонилась и поцеловала сестру в лоб. Она прошептала: «Привет, Эвелин. Мы будем самыми лучшими сестрами. И много играть. И веселиться!» Она повернулась ко мне и сказала: «Я могу называть ее Евой? Маленькое имя для младшей сестры». Она кивнула сама себе: «А когда мы вырастем, я смогу называть ее Эвелин!»

Я тихонько рассмеялась и кивнула. «Это будет прекрасно, милая». Я оглянулся на Ниру и заметил, что она потухла как свет. Я пригласила Виолетту следовать за мной к ее кровати, и мы легли втроем. Я сказала ей: «Давай сегодня поспим здесь, и пусть твоя мама немного поспит. Сначала умойся, а потом можешь идти ложиться».

Когда она вернулась, я позволила ей присмотреть за Эвелин, а сама проводила акушерку и поблагодарила ее за помощь. Как только она ушла, я немного привел себя в порядок и стал готовиться ко сну. Когда я, наконец, была готова ко сну, я позволила себе полюбоваться на своих дочерей, свернувшихся калачиком на кровати.

Моя улыбка не сходила с лица всю ночь.


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/119256/4886707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь