Готовый перевод A Farmer's Tale / История фермера: Глава 12: Интерлюдия - 1

Первый день, Вторая луна, 234 год AC

— Тогда ты должна рассказать королеве о празднике!

Моя дочь радостно играла с куклами, сидя передо мной на полу. Это был вечер после ужина, и мы наслаждались теплом печи. Виолетта играла с деревянной куклой, которую сделал для нее мой муж, а Майкл nervно сидел рядом и вырезал новую рукоятку для молотка. Я облегченно вздохнула: Виолетта была умной девочкой и к счастью уже полностью избавилась от подгузников. Мама говорила, что она соображает быстрее, чем мы с братьями, так что, думаю, это от Майкла.

Майкл. С той ночи он оставался неловким и нервным, и на то были причины. Я расстраивалась, даже думая об этом сейчас. Как он мог ждать так долго?! Я собиралась тянуть с ответом до последнего. А этого времени уже накопилось немало. Я разочарованно подняла глаза к потолку и вытянула шею. Ужас, мой акцент даже в мыслях сбивался! Я много лет работала над совершенствованием своего языка. С тех пор как в нашей жизни появился Майкл с его стремлением делать все лучше, я хотела, чтобы он гордился мной. Показать ему, как он любил говорить, своему партнеру по жизни.

Я покачала головой и вновь уставилась на свою прекрасную дочь. Дрожь от грусти об отсутствии рядом второго ребенка подкатывала к горлу. Надо было переключиться на более радостные темы. Мама говорила, что невозможно словами передать, каково это — видеть счастье своей дочери, и она была права. Это ощущение было неописуемым. Мое настроение постепенно приходило в норму. Скоро Виолетте понадобятся новые одежды. Я распустила те, что были у нее, насколько могла, но они уже износились и стали маленькими. Она росла, и её наряды требовали обновления. Из-за того что она ползала, колени сильно износились. По крайней мере, теперь она уже ходила. Я решила, что это положительный момент.

Я продолжила вязать, отвлеченно думая о том, что Майклу срочно нужны новые перчатки. Текущие совсем истрепались от работы в саду. По какой-то причине Майкла больше всего беспокоила скука и желание продолжать обустраивать ферму. Я все время пыталась убедить его быть осторожным с долгой зимой, ведь зима еще не закончилась, а прошло уже четыре года без весны. Да, мы были обеспечены, как и многие соседи, но всегда оставался риск голодной смерти при любом несчастном случае. Кто знает, сколько еще зим нам предстоит пережить?

Майкл, похоже, относился ко всему этому беззаботно, что огорчало меня. В преддверии зимы он был полон забот, но как только зима настала, он стал спокойным и смирился с ситуацией. Может, это его культурная особенность? Я знала, что больше ничего не нужно делать, чтобы пережить зиму, но это раздражало меня. Зима опасна и требует внимательного отношения. Я до сих пор помню тяжелые зимы своего детства: голод, холод, чувство, что нечем заняться и некуда идти. Я была рада, что Виолетта этого не знает, и, возможно, так же думал Майкл, но мне все равно было не по себе.

Я вздохнула. Майкл поднял голову и с надеждой посмотрел на меня.

— Ты ждала несколько лет. Придется подождать еще немного.

Он снова выглядел грустным.

— Я знаю, просто иногда это кажется не совсем реальным. Как сон.

— Годы, — произнесла я, и он вздохнул.

У него было такое выразительное лицо, идеальное для рассказов или пения. Он так хорошо показывал эмоции и настроение тех, кто его знал. А сейчас? Его выражение только излучало несчастье.

— Я могу немного успокоить тебя. Дело не в том, что происходит и как ты здесь. Если ты здесь, значит, это воля богов. Дело в том, что ты ждал. Годами.

Я произнесла это немного резко. У него ушли годы. Он слегка оживился.

— Как я могу выразить это словами? Даже когда я это делал, все было запутано, и ты сначала не понимала.

— Просто доверься мне. Как ты всегда любишь повторять, это работает в обе стороны. Я всегда доверяю тебе. С новыми блюдами, с новыми способами делать вещи. Я доверяю тебе.

Он выглядел растерянным, его глаза отражали нерешительность. Ему явно было трудно разобраться в своих чувствах. Такой милый человек, но временами так глупый. Мне стало любопытно, что его мучает моя реакция на его приезд в Вестерос. Если он здесь, а не там, значит, такова воля богов. Но ему казалось, что это против их воли? В каком необычном мире он жил, чтобы думать так?

Я смилостивилась:

— Почему бы тебе не рассказать мне несколько правдивых историй? Позволь мне узнать о твоем мире, о твоих родителях, о ферме. Включая меня, моего мужа.

Его лицо засветилось, словно весеннее солнце, ярко освещающее его настроении.

— Ну, с чего я должна начать? Мои родители были женаты...

http://tl.rulate.ru/book/119256/4843276

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь