Готовый перевод Harry Potter \ Griffin's Prophecy / Гарри Поттер \ Пророчество Грифона: Глава 2. Часть 33

Так продолжалось еще несколько минут, после чего Флер, глядя ему в глаза, сказала: «Тебе не нужно извиняться, Арри, я твоя девушка, так что все в порядке, если ты будешь трогать мою грудь», нежно поглаживая его по волосам.

Он покачал головой: «Нет, ты моя девушка, но я не имею права делать что-либо без твоего разрешения».

Это задело Вейлу так глубоко, что у нее чуть не выступили слезы на глазах. Она прижалась к его лицу и сказала: «Арри, ты единственный человек, который это сказал, потому что если бы любой другой мужчина был в постели с ведьмой и полноправной Вейлой, он бы не спрашивал разрешения, прежде чем сделать это или что-то еще. Это твоя награда, - она снова поцеловала его, и, когда они расстались, ее лицо стало озабоченным: - Я услышала твой крик прошлой ночью, мон амор, и забеспокоилась, поэтому пришла сюда, чтобы увидеть, как ты бьешься и метаешься. Не хотите объяснить, что с вами произошло прошлой ночью?»

Он кивнул, объясняя: «Волан-де-Морт». Он наблюдал, как она слегка вздрогнула, услышав это имя, и продолжил: «Я увидел его, и он кого-то мучил, но это было так, словно я был им..... Это было ужасно, но потом все прекратилось, когда я почувствовал твое тепло на себе».

У Флер было много вопросов, но она решила не задавать их сейчас и улыбнулась: «Все в порядке, Арри, ты не он и никогда им не станешь, я знаю это», - и, чмокнув его в губы, встала с кровати и пошла к двери, покачивая бедрами и специально оглядываясь, чтобы увидеть, смотрит ли он, и она убедилась в этом, так как глаза Гарри были прикованы к ее заду.

Войдя в свою комнату, она облегченно вздохнула, заметив, что между ног у нее в трусиках образовалась лужа. Вздохнув, она сказала «Мне нужны новые трусики» и направилась в душ, думая о том, что Гарри не заметил лужи и благодарит за это магию. Подумав об этом, она покраснела и добавила: «.... и холодный душ».

Было около 9:30 утра, когда они оба спустились к завтраку и прошли на кухню, где Белла пыталась приготовить омлет, но в то же время поджигала его, а Сириус читал ежедневный пророк. Заметив, что делает Белла, Гарри подошел к ней и сказал: «Белла, ты его поджигаешь».

Она улыбнулась, поприветствовав его: «Доброе утро, Гарри-медведь», и обняла его в ответ.

Когда они расстались, она оглянулась, овечьим голосом сказав: «Я не умею готовить».

Гарри улыбнулся и встал перед плитой со словами: «Ничего страшного, я приготовлю завтрак, а ты можешь присесть».

Белла посмотрела на него, широко раскрыв глаза, и спросила «Ты умеешь готовить?».

Он усмехнулся и принялся за работу, готовя всем настоящий английский завтрак, который был легче обычного, так как Флер всегда жаловалась на то, что английская еда слишком тяжелая.

Пока он подавал им еду, наблюдая за ними в предвкушении, так как хотел, чтобы им понравилось, никто ничего не говорил, но все трое поглощали еду, и Гарри воспринял это как хороший знак, особенно когда Флер и Белла попросили по секунде всего.

Через час все четверо приняли душ и приготовились. Белла наложила на себя гламур из-за дурной славы. Они направились в «Дырявый котёл».

Выйдя из бара, Сириус обратился к остальным: «Первая остановка - банк Гринготтс». Остальные члены группы кивнули, направляясь к мраморному зданию, которое всегда выделялось в тесном переулке.

Когда группа из четырех человек, в которую входил и Сириус, вошла в вестибюль Гринготтса с мраморным полом из обсидиана и золотыми арками на потолке и белыми мраморными стенами, Гарри посмотрел на Флер и спросил: «Как ты снимаешь отсюда деньги, Флер, у тебя есть здесь счет?»

Флёр улыбнулась, ей нравилось, как бессовестно её парень разбирается в культуре и системе мира волшебников. Она с усмешкой ответила: «Нет, у меня нет счета, я сниму сумму в кассе, а они спишут ее с моего счета дома».

Гарри кивнул в знак понимания, и тогда Сириус похлопал его по спине: «Давай, малыш, заберем деньги и отправимся за покупками».

Сириус и Гарри направились к ближайшему кассиру, а Флер вместе с Беллой пошла к кассиру международных счетов.

Гоблин-кассир спросил их: «Назовите вашу цель, волшебник».

Гарри почтительно сказал: «Сэр, я хотел бы снять деньги».

Гоблин хрюкнул: «Назовите свое имя и предъявите ключ».

Гарри посмотрел на Сириуса и снова на гоблина, так как его ключ был у Молли Уизли «Меня зовут Гарри Поттер и....»

Гоблин прервал его, сердито хрюкнув и сказав «Поттер! Жди здесь», - сплюнул он и вызвал гоблина помоложе.

Гарри узнал в нем Крюкохвата и поприветствовал его: «Привет, Крюкохват, как дела?»

Крюкохват стоял в шоке и спрашивал: «Ты помнишь меня?»

Гарри улыбнулся: «Конечно, помню! Ты первый гоблин, с которым я познакомился, как я мог тебя забыть?»

Крюкохват кивнул, одарив его зубастой ухмылкой, а затем сказал: «Хорошо, пожалуйста, следуйте за мной, мистер Поттер, и вы тоже, лорд Блэк».

Так они и сделали и пришли в тот же вестибюль, где находились кабинеты менеджеров по работе с клиентами.

Они остановились в конце вестибюля перед дверью, на которой была табличка с надписью «Дом Поттеров», и Крюкохват попрощался с ними.

Они вошли в комнату, Гарри всё ещё не понимал, что происходит, но всё равно согласился. Внутри комнаты был роскошный интерьер с украшенными золотом стенами и большим столом между ними. За столом сидел недовольный гоблин, который с ворчанием смотрел на Гарри: «Так ты наконец-то решил ответить на мой вызов, а? Неужели ты все это время делал из нас дураков?»

Гарри опешил от такого ответа, и его взгляд заставил его сглотнуть. Сэр, я не понимаю, о чем вы говорите, я не получал никаких призывов из банка».

Гоблин был в ярости и холодным тоном предупредил: «Ты либо лжёшь, либо называешь меня лжецом, и то и другое приведёт к твоей смерти, так что будь осторожен, волшебник, и если ты не лжёшь, то дай мне свою клятву!» Он осмелился пойти вперёд и доказать свою правоту.

http://tl.rulate.ru/book/119216/4849525

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь