Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 155

Нет ничего удивительного в том, что Том не любил магглов, ведь так?Конечно, Тому не понравился бы маггловский мир, и Гермиона вряд ли могла его винить. Но это не отменяло того факта, что вчера его глаза пылали ненавистью. Казалось, в них не было места ни для каких других чувств, оставалась только бесконечная ненависть.

Гермиона хотела забыть об этой ненависти. Она уже сталкивалась с ней раньше, и это не принесло ей ничего, кроме горя. Гермиона слишком долго боролась с этим злом, поэтому была готова просто забыть о нём. Было так приятно жить нормальной, мирной жизнью. Гермиона знала, что вчера поступила неосмотрительно. Она раскрыла слишком много своих секретов. Но когда Том показал ей другую, более тёмную, сторону себя, он очень сильно ранил её. Она накричала на него и оскорбила его в ответ.

Гермиона посмотрела на свои руки, лежащие на столе, и закусила губу.

Она не должна была говорить об отце Тома. Это было глупо. Гермиона признала, что было несправедливо оскорблять Тома. Она просто вышла из себя. Но и его реакция не была оправданной. Было неправильно, что он дал ей пощёчину. Эта ссора была ненужной и вызывала сожаление. Они оба сказали и сделали что-то неправильное.

Гермиона снова подняла глаза от своих рук и уставилась перед собой, ничего не видя.

Гермиона не хотела встречаться с Томом, но это было единственное, что она могла сделать. Она не знала, сможет ли простить его, но она знала, что они должны поговорить.

Гермиона почувствовала себя виноватой за то, что заставила друзей так волноваться. Но им больше не нужно волноваться, твердо решила она. Она поговорит с Томом, и они снова все исправят,Теперь, когда она приняла это решение, ей стало немного легче. Осталось только объяснить Тому, почему она так расстроилась из-за его слов. Теперь он знал, что она магглорожденная, и понял, почему она плохо восприняла то, что он оскорбил магглов.

«Прочитайте страницы со 134 по 165 в ваших учебниках и напишите двухфутовое эссе о преимуществах и недостатках различных методов передачи магии», - услышала Гермиона, как Дамблдор закончил урок на сегодня.

Она была рада, что урок уже закончился, так как хотела поскорее закончить разговор с Томом, поэтому торопливо запихнула неиспользованные перо и пергамент в сумку и повернулась, чтобы поговорить с Томом Он оказался быстрее ее и уже выходил из класса Гермиона поспешила за ним Она вышла из класса и увидела, что Том стоит в коридоре и разговаривает с Лестрейнджем

Гермиона нерешительно подошла к Тому Лестрейндж усмехнулся, заметив ее, затем развернулся и пошел прочь Взгляд Тома превратился в лед, когда его глаза упали на нее, но Гермиону это не отпугнуло Когда она подошла к Тому, она робко посмотрела ему в лицо Гермиона прикусила губу, так как он все еще холодно смотрел на нее, его серые глаза излучали только злость

«Я... Я...»Гермиона не могла не заикаться под его пронзительным взглядом.

Она глубоко вдохнула, потянулась к нему и легонько положила руку на его руку

«Нам нужно поговорить, Том», - наконец смогла сказать она мягким и дрожащим голосом, избегая смотреть ему в лицо.

Так как Том не ответил, Гермиона осторожно подняла на него глаза. Он смотрел на её руку, лежащую на его руке, затем его взгляд переместился с её руки на её лицо. Глаза Гермионы расширились от шока, а всё её тело напряглось, пока она смотрела на него.

Она быстро убрала дрожащую руку с его плеча и почувствовала, как у нее наворачиваются слезы, пока он продолжал смотреть на нее так невыносимо Гермиона избегала его взгляда, не в силах выдержать отвращение в его глазах, и уставилась вниз, на свои ноги.

Затем она прошептала со слезами на глазах: «Мне очень жаль».

Едва слова покинули её рот, как она развернулась и почти побежала от него. Она чувствовала, как её тело слегка дрожит, пока она бежала по коридорам,Гермиона чувствовала, как сердце болезненно быстро бьется в груди, когда она бежала по хорошо знакомому коридору.Она миновала три двери в коридоре, прежде чем распахнула четвертую и влетела в комнату, за которой находился туалет для девочек Взгляд Гермионы блуждал от кафельного пола к ряду раковин у одной стены Ей стало плохо, когда ее взгляд задержался на одной раковине Странное чувство онемения распространилось по ее телу, когда она медленно подошла к ряду раковин В течение нескольких минутона просто стояла и безучастно смотрела на раковину перед собой. Отвращение в его глазах все еще преследовало ее. Она никогда не ожидала, что он будет так смотреть на нее. Столько презрения, столько отвращения.

Очень знакомо, - неохотно признала она.

Гермиона сделала ещё один шаг к раковине и чуть наклонилась вперёд. Она увидела его. На кране раковины была выгравирована крошечная змейка, которую легко было не заметить, но она всё равно присутствовала.

Гермиона протянула дрожащую руку к крану и провела пальцем по змейке. Она уже делала это давным-давно, когда просила Гарри показать ей вход. Да, она делала это раньше... ей следовало бы знать лучше.

«Что ты здесь делаешь?» - раздался голос позади нее.

Гермиона обернулась, щёлкнув запястьем, чтобы палочка оказалась у неё в руке. Но она так и не подняла палочку, глядя на полупрозрачного человека, который только что заговорил. Призрак девочки-подростка парил перед ней. Она смотрела на Гермиону с выражением страдания на лице.

«Привет, Миртл», - беззвучно прошептала Гермиона.

«А, так ты знаешь мое имя», - нахмурилась Миртл, а затем продолжила с холодным сарказмом в голосе: „Кто-то действительно знает мое имя. Очень интересно“.

Гермиона проигнорировала обвинение в голосе призрака, но продолжала оцепенело смотреть на нее. Затем она прервала зрительный контакт с мертвой девушкой и оглядела туалет для девочек. Это было жалко, не так ли? она жалобно спросила

«Вот где ты умерла?»спросила Гермиона безэмоциональным голосом.

«Похоже на то», - отрывисто ответила Миртл, а затем пронзительно запричитала: »Но неужели ты думаешь, что кому-то есть до этого дело?Нет!Конечно же, нет. Не о бедной, ничтожной Миртл. Кто может по ней скучать?Никто, вот кто!Не тогда, когда у них есть замечательная, популярная Олив Хорнби».

Взгляд Гермионы переместился с хнычущей девочки перед ней и снова заметался по комнате в сторону раковин Она вздрогнула, когда её взгляд упал на блестящие краны Гермиона непроизвольно крепче сжала свою палочку Она хотела убраться отсюда подальше, где на неё вываливают все его проступки

Она обернулась к Миртл, которая всё ещё жаловалась на Хорнби, и сказала мягким голосом: «Мне жаль, что тебе пришлось умереть».

Миртл прекратила свои разглагольствования и посмотрела на нее с удивлением и шоком,Но Гермиона не стала задерживаться, чтобы увидеть больше. Она взмахнула палочкой, прежде чем шагнуть в тёмное давление призрака, и вновь появилась за много миль отсюда Сразу же после появления холодный ветер безжалостно рвал её, а солёный воздух заполнил ноздри Гермиона глубоко вдохнула. Она стояла на скале Камень был вымыт и шероховат от силы океана Волны взбаламученного моря сильно бились о камень и опасно близко подходили к тому месту, где сейчас стояла Гермиона

Скала находилась на некотором расстоянии от берега Обычно до неё можно было добраться только на лодке, и уж точно не сегодня, поскольку Северное море яростно билось о сушу Гермиона неподвижно стояла на недосягаемой скале, глядя на океан перед собой На горизонте туманное небо и серая вода встретились и растаяли, так что разделительная линия стала неразличимой В небе летали чайки, отчаянно борясь с сильным ветром Гермиона чувствовала, как капли морской воды омывают её лицо, когда волны по-прежнему громко бились о скалу

Она всё ещё держала в руке свою чёрную палочку, оцепенело глядя на грозное море перед собой. В голове возникло нелогичное желание выбросить деревянную палочку в разъярённый океан. Вместо того чтобы выбросить палочку, Гермиона просто присела на каменистую поверхность утёса и уставилась на море.

Она зажмурила глаза и положила голову на колени, а океан всё так же оглушительно громко бился о скалы В животе появилось тошнотворное чувство. Оно безжалостно грызло её и никак не хотело отпускать. По телу пробежала дрожь, и неприятные мурашки затряслись.

Почему он так смотрел на нее?

Гермиона крепче сжала палочку, когда этот вопрос пронёсся в её голове.

Как он мог так смотреть на нее?

В те времена многие люди презирали ее из-за ее происхождения Темные волшебники даже пытались убить ее, потому что она была магглорожденной В их глазах она была не более чем животным, вредителем, которого нужно было истребить Их бесило само ее существование.

Но только не Том, не ее парень.

Она была все такой же, не так ли?Ничего не изменилось. С чего бы ему вдруг испытывать к ней отвращение?

Он всегда был так нежен с ней, он защищал ее, она нравилась ему, он был нужен ей.

Он был ее парнем.

Он был Томом.

Гермиона зажмурила глаза, и её лицо исказилось в маску боли, когда воспоминания захлестнули её. Она видела тёмные фигуры, нападающие на неё и проклинающие её. На их лицах была видна ненависть. Они ненавидели её за то, что она магглорождённая. Внезапно среди всей этой боли и темноты Гермиона увидела тлеющие красные глаза. Они были полны злобы и отвращения, равнодушно наблюдая за тем, как она страдает.

Нет! Ее глаза снова распахнулись, и она уставилась на Северное море перед собой. Оно все еще яростно билось о скалы.

Он был Томом!Никто другой. Только Том!

Она встала. Руки дрожали, голова кружилась.

Она ведь избежала этой тьмы, не так ли?Это было ее прошлое Люди презирали ее, они нападали на нее и пытались лишить жизни Она боролась с ними всеми силами, пытаясь остановить их ненависть Это была ужасная, невыносимая и мучительная жизнь Но это было ее прошлое!Она была здесь в безопасности, и ей больше не нужно было бороться. Она не хотела бороться. Она хотела быть в безопасности и под защитой, а не быть одинокой и потерянной во тьме.

Гермиона начала неуверенно ходить туда-сюда Поверхность скалы была неровной и шероховатой Пена от волн всё ещё била ей в лицо

Тьма не могла найти ее снова. Она не была готова. Разве она не сделала достаточно?Она заслужила немного счастья Закрытие Он не смотрел на нее так!Он был зол, судорожно думала она, все еще вышагивая по вершине скалы. Да, просто зол. Он успокоится, может быть, даже извинится.

Она провела рукой по левой щеке и осторожно потерла синяк.

Он поймет, что все еще любит ее Он извинится, потому что она нуждается в нем Ее прошлое нельзя было возвращать Он должен был защитить ее от тьмы Она не хотела снова драться И не хотела, чтобы на нее снова обрушились ненависть и презрение Она никак не могла этого вынести Не снова

И не от него

Внезапно Гермиона поскользнулась на водорослях на поверхности скалы. Она кувыркнулась и чуть не упала за край, но сумела удержать равновесие. Она всё же упала на шероховатую поверхность скалы и больно ушибла колени. Сердце гулко забилось в груди, когда она уставилась на разъярённое море перед собой.

«Он все еще Том!» - отчаянно кричала она океану.

Ее голос затерялся в громком грохоте волн, бьющихся о скалы.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

Гермиона не знала, сколько времени она просидела на скале, глядя на разъярённый океан. Её одежда была влажной от солёной воды, которая обрызгивала её всякий раз, когда волна ударялась о скалу. Она знала, что сейчас ей должно быть холодно, но ничего не было.

Спустя долгое время, которое, должно быть, длилось несколько часов, солнце медленно скрылось, и на море опустилась темнота Гермиона встала со своего скрюченного положения на камне, окинула взглядом черную воду перед собой, затем достала свою палочку и аппарировала прочь Она вновь появилась на территории Хогвартса, на краю Запретного леса Не обращая внимания на окружающее, она взлетела и пошла к замку Когда она вошла в Хогвартс,её встретили пустые коридоры. Очевидно, ужин уже был подан, и все студенты разошлись по своим комнатам. Как в трансе, Гермиона пробиралась по замку и направлялась в общую комнату Гриффиндора. Только она достигла движущейся лестницы, как услышала резкий голос, зовущий её за собой

«Мисс ДеКерто!»

Гермиона знала, кто это, но почему-то не могла найти в себе силы, чтобы забеспокоиться. Обычно она испытывала раздражение всякий раз, когда слышала этот голос, но сейчас ничего не было, только тяжелая усталость навалилась на нее, заглушая все ее чувства.

«Мисс ДеКерто!» Злость в голосе, казалось, возросла: »Вы меня не слышали?»

Гермиона медленно обернулась. Как и ожидалось, в нескольких метрах от неё в коридоре стояла профессор Легифер. Она выглядела как всегда опрятно, в безупречной одежде и излучала атмосферу превосходства, мрачно глядя на Гермиону. Было странно, что Гермиону ничуть не раздражало бессмысленное совершенство, которым так любила щеголять эта женщина. Злобное выражение лица Легифер усилилось, поскольку Гермиона никак не отреагировала.

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918678

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь