Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 144

Том проснулся на следующий день и устало зевнул Он даже не заметил, как заснул Он перевернулся и, к своему неудовольствию,Он сел на кровати и оглядел общежитие. Ее нигде не было видно. Он был практически один в комнате. Здесь не было даже его соседей по общежитию. У них явно хватило здравого смысла не беспокоить Тома и его девушку. Он понятия не имел, где они спали прошлой ночью, и, честно говоря, ему было все равно, хотя он и задавался вопросом, куда делась Гермиона.

Том встал с кровати. Он был совершенно голый, и на его лице появилась ухмылка, когда он вспомнил причину своей наготы. Да, прошлая ночь была довольно приятной, не так ли?Хотя утро было бы намного лучше, если бы его встретила обнажённая Гермиона. Ухмылка на его лице расширилась, когда он вспомнил вид её тела.

...которое он теперь знал гораздо лучше, чем когда-либо прежде. Он знал, что она не собиралась спать с ним, поскольку начала целовать его, но, очевидно, не смогла устоять перед ним. Он тихонько захихикал, вспоминая мягкость ее кожи под его пальцами и то, как она стонала от удовольствия при каждом его прикосновении.

Может, стоит принять холодный душ?Том вздохнул и направился в ванную. Наверное, было бы лучше, если бы Гермиона вернулась в общежитие ночью, иначе ее глупые друзья могли бы позвонить аврорам и обвинить Тома в том, что он похитил ее. Том слегка хихикнул при этой мысли.Звучит очень забавно...

Том вошел в ванную комнату и подошел к мраморной раковине с золотыми кранами. Гермиона была права, подумал он, Слизеринцы довольно шикарны, но он не возражал против такой роскоши. Том посмотрел в зеркало и несколько раз моргнул, но оно не исчезло,Он наклонился вперед, немного повернул голову и отодвинул несколько прядей темных волос, чтобы лучше рассмотреть их. На его коже точно был греховно-красный след, оставленный мягкими губами, поцеловавшими его в лоб На его лице появилась кривая ухмылка.

Эта маленькая ведьма...

Пометила ли его Гермиона?Он тихонько захихикал, гадая, как она это сделала, ведь она никогда не пользовалась помадой, и уж тем более такой потрясающей красной. Естественно, она должна была её наколдовать. Он покачал головой, всё ещё тихонько смеясь над глупостью своей подруги.

Через двадцать минут Том вышел из общежития, его волосы были слегка влажными. Он поднялся по лестнице и вошёл в общую комнату. К своему удивлению, он обнаружил, что Лестрейндж, всё ещё полностью одетая, спит на одном из чёрных кожаных диванов. Другие товарищи Тома по общежитию, должно быть, нашли убежище в другом месте.

Когда Том вошел в Большой зал, его встретил привычный шум студентов и звон столовых приборов. На мгновение он остановился в дверях и обвел взглядом зал. Большинство студентов уже сидели за своими столами, но Тома они не интересовали. Его взгляд упал на стол Гриффиндора, и он стал искать там кустистую ведьму. Он быстро нашел Гермиону, которая сидела за столом, поглощенная разговором со своими друзьями.

Том не смог сдержать надменной улыбки, которая появилась на его лице, пока он изучал её. Должно быть, она почувствовала на себе его взгляд, так как внезапно подняла голову и стала искать глазами Большой зал,она не отвела от него взгляда, а просто улыбнулась ему Том был удивлен, когда обнаружил, что мягко улыбается ей в ответ Прежде чем окончательно потерять всю свою слизеринскую гордость, он дразняще подмигнул ей Мгновенно красный цвет на ее лице еще больше усилился, и ему пришлось слегка хихикнуть

_ _ _ _ _

«Почему ты вернулся так поздно вчера вечером?»спросила Роза своим обычным пронзительным голосом.

Гермиона только хмыкнула в ответ, тихо пожалев, что соседи по общежитию настояли на том, чтобы проводить ее в Большой зал.

«Я знаю, почему!»Лючия громко воскликнула, а затем продолжила, почти срываясь на хихиканье: «Ты была с Риддлом, не так ли?»

Гермиона лишь сузила глаза, глядя на Лючию. Ее соседки по общежитию были слишком болтливы, на ее вкус, ранним утром понедельника Лючия подошла ближе к Гермионе, обхватила ее за талию и заговорщически прошептала на ухо,

«Скажи нам правду, Риддл не хотел отпускать тебя, а?»

Ну, это один из вариантов, подумала Гермиона, возвращаясь мыслями к вчерашнему вечеру. Она была очень раздражена, когда на ее лице появился румянец. Лючия просто завизжала от радости, увидев красный цвет на лице Гермионы.

«Что он сделал?»спросила Роза, увидев, что Гермиона расстроена.

«Вы обжимались?»Лючия спросила, озорно ткнув Гермиону в бок: «Или больше?»

В этот момент Роза наконец-то разразилась безумным хихиканьем, и Гермиона почувствовала необходимость достать свою палочку.

«Тебе так повезло, Гермиона», - смогла сказать она между хихиканьем, - »Риддл - настоящий красавчик, правда?»

«А теперь расскажи нам, расскажи нам!»Лючия заскулила: «Почему вы так поздно?»

Гермиона не собиралась выдавать никаких секретов в присутствии двух худших сплетниц, которых она когда-либо знала, поэтому она продолжала молчать и терпеть бесконечные приставания девочек, пока они наконец не добрались до Большого зала Гермиона быстро проверила стол Слизерина,но не удивилась, так как нигде не обнаружила Тома. В конце концов, был ранний понедельник, и она знала, как поздно он встаёт. Она подошла к столу Гриффиндора и была более чем счастлива, что смогла покинуть своих соседей по общежитию, так как заметила Лонгботтома, Уизли и Люпина, уже сидящих за столом.

«Доброе утро», - поприветствовал ее Люпин, подняв глаза от Ежедневного пророка.

Гермиона улыбнулась ему: «Доброе утро», - искренне ответила она, усаживаясь рядом с Люпином.

Она потянулась к кофейнику и налила себе чашку, а затем взяла несколько яичниц и положила их на свою тарелку.

«Кажется, ты сегодня очень бодра», - спокойно заметил Люпин, глядя на неё поверх своей газеты.

Гермиона перестала укладывать тарелку, заметив, что напевает какую-то глупую мелодию себе под нос. И снова на ее лице появился глупый румянец.

«Ну, сегодня ведь хороший день, не так ли?» - наконец ответила она, не глядя ни на кого из своих друзей.

Мерлин, я веду себя как идиотская школьница.

«Лонгботтом, к счастью, избавил ее от дальнейшего смущения, радостно пояснив: «Отличная погода для тренировки по квиддичу».

Уизли, который пытался съесть несколько сосисок одним махом, только и смог, что кивнуть ему.

«Может, нам стоит пропустить DADA, - размышлял Лонгботтом, глядя в потолок Большого зала и оценивая погодную ситуацию, - и провести дополнительную тренировку. Что скажете?»

«По-моему, это неплохой план», - ответил Уизли, потянувшись за сосисками.

Ботанические наклонности Гермионы снова дали о себе знать, и она сузила глаза на двух мальчиков, сидевших напротив нее.

«Вы точно не прогуливаете уроки», - сказала она властным тоном, - „С таким отношением вы никогда не получите ни одного NEWT“.

«О, Гермиона», - Лонгботтом посмотрел на нее щенячьими глазами, - „NEWTs - это для седьмых курсов. Мы в шестом, нам не стоит беспокоиться до следующего года“.

Гермиона возмущенно зашипела на него, Люпин весело захихикал, продолжая читать свою газету. Она уже собиралась объяснить Лонгботтому - в очень милой и, безусловно, вежливой форме - что несерьезное отношение к школе - плохая идея, как почувствовала, что кто-то пристально смотрит на нее,Она не отводила от него глаз, хотя он выглядел довольно мило, стоя в своей элегантной форме. Даже надменное выражение его лица не раздражало её, когда он подмигнул ей, и она почувствовала, как её лицо запылало ещё сильнее.

Проклятые Слизеринцы!

Весь оставшийся завтрак Гермиона пыталась избавиться от своей дурацкой проблемы с покраснением. Но как бы ни раздражал её румянец, она не переставала замечать довольное чувство в животе всякий раз, когда бросала взгляд на стол Слизерина.

Когда пришло время первого урока - зельеварения, Гермиона вместе с подругами зашла в класс и почувствовала себя неловко, когда подруги заговорили о зелье, которое они пытались изготовить на уроке Слизнорта

«- И тогда мы наконец-то сможем перейти к следующему этапу, - с энтузиазмом сказал Люпин, - Это довольно сложно, я думаю. Обычно миртовый флаг не работает, а добавление звездчатки отменяет эффект друг друга, но, опять же, есть еще порошок бородавочника, который компенсирует это».

И он продолжил рассказывать о зелье Ортуса Каждый раз, когда упоминалось это зелье, Гермиона чувствовала, что теряет сознание И всё же ей пришлось принять меры, чтобы саботировать это дурацкое зелье, выдающее возраст.

«Знаешь, - шепнул Уизли Лонгботтому, - я очень рад, что он в нашей группе, - тут он указал на Люпина, - иначе мы бы точно провалились».

«Это правда», - ответил Лонгботтом, качая головой с мрачным выражением на лице, но ему не удалось подавить ухмылку, которая так и светилась на его лице.

«Эй, я не собираюсь делать всю работу в одиночку», - сказал Люпин, сурово глядя на двух других мальчиков.

«О нет!» Ложная паника залила лицо Лонгботтома: »Вы не можете так поступить с нами, мы точно провалимся. Неужели вы хотите, чтобы подобное было на вашей совести?»

Несмотря на беспокойство по поводу зелья Ортуса, Гермиона тихонько хихикнула. Вдруг кто-то взял её за руку. Повернув голову, она обнаружила, что рядом с ней идёт Том. Он ухмылялся, но Гермиона не обратила внимания на его слизеринское поведение и сосредоточилась на мягкости, сверкающей в его глазах. Пальцы сомкнулись вокруг его руки, и она нежно обняла его. В уголках глаз она видела, как напряглись три её гриффиндорских друга, когда Том наклонился к ней и заговорил ей на ухо

«Доброе утро, Гермиона», - прошептал он своим ровным голосом, - »Хорошо спала?»

Она подняла руку и смахнула несколько прядей его темных волос, упавших на серые глаза, и провела по лбу, где оставила нелепый след от помады. Потом настала ее очередь озорно подмигнуть ему. Он элегантно вздернул бровь.

«В общем-то, неплохо», - наконец ответила она на его вопрос.

Тогда Лонгботтом не смог больше сдерживаться и спросил, повернувшись к Тому: «Чего ты хочешь?».

Гермиона увидела, как Том гневно сузил глаза, глядя на светловолосого гриффиндорца. Его рука коротко дёрнулась, словно он хотел обхватить её за талию и по-хозяйски притянуть к себе. Но в итоге он сдержался и лишь мрачно посмотрел на Лонгботтома.

«Знаешь, я как-то не вижу необходимости объяснять свои действия таким, как ты», - усмехнулся Том отрывистым голосом.

Лонгботтом просто яростно смотрел на Тома. Гермиона вздохнула, понимая, что Лонгботтом, несмотря на то, что он ей сказал, скорее всего, никогда не примет её отношения с Томом. Она была вполне счастлива, когда они дошли до кабинета зелий. Может, Том и вёл себя как обычно, но Гермиона знала, что у него довольно переменчивый характер.

Когда они вошли, Том крепко схватил ее за руку и потащил к их столу. Малфой уже сидел за столом, и расчетливый взгляд его холодных глаз не давал ей покоя. Сев рядом с Томом, Гермиона постаралась не обращать внимания на Малфоя. Она положила на стол пергамент, перо и набор для зелий. Пока она все аккуратно раскладывала, дверь класса открылась, и вошел Слизнорт

«Доброе утро, класс!» - радостно воскликнул Слизнорт.

После не очень весёлого ответа класса он повернулся к доске и взмахнул палочкой. Мгновенно появились инструкции к следующему шагу создания зелья Ортуса. Гермиона не могла сдержать стон разочарования. Она предчувствовала, что это зелье станет её погибелью.

«Первый шаг, например, срезание корней миртового флага, кажется довольно простым, но не заблуждайтесь, - он начал вышагивать перед классом, - Если срез не будет полностью симметричным,эффект миртового флага резко уменьшится, а значит, количества корней будет недостаточно Конечно, вы сможете спасти зелье, добавив больше корней, но оценить, сколько их нужно, довольно сложно и требует большого опыта Так что лучший способ...»

Гермиона оторвалась от объяснений Слизнорта, и её взгляд снова вернулся к тревожному зелью. Ей захотелось достать свою палочку и послать в зелье, безобидно кипевшее в котле, хороший Редукто,Последний этап приготовления зелья Ортуса заключался в добавлении порошка из кожи бумсланга и крыльев феи. Возможно, будет сложно сорвать этот этап.

...может быть, болиголов...

Болиголов добавлялся незадолго до последних шагов отделки. Это было бы идеально. Это был очень простой шаг, поскольку не было никакого особого способа срезать болиголов или что-то еще.

Да, вмешательство в болиголов может испортить зелье, - размышляла Гермиона. Ирония судьбы в том, что она провалит свой первый экзамен по зельям, когда её учителем будет Слизнорт, а не Снейп.

Через некоторое время после начала урока Гермиона заметила, что Том не обращает никакого внимания на лекцию Слизнорта, а пристально смотрит на неё. Его глаза медленно блуждали по её телу, а на лице читалось жадное выражение,Гермиона крепче вцепилась в перо и попыталась переключить внимание на Слизнорта, но безрезультатно. В голове у неё вспыхнули воспоминания о событиях прошлой ночи. Сердце пропустило несколько ударов, весело забившись в груди. Гермиона была полностью выведена из равновесия, когда рука Тома нежно провела по её руке, вызвав дрожь во всём теле.

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918666

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь