Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 107

Она потянулась к нему и осторожно положила руку на его руку. Он напрягся, когда она прикоснулась к нему.

«То, что ты сделал, было очень неправильно, Том, и я очень зла на тебя за это», - Гермиона заметила, как он вздрогнул при этих словах. „Но нет, я не ненавижу тебя“, - закончила она твердым голосом.

Том посмотрел на нее с удивлением, написанным на его лице, и Гермиона нахмурилась. Что он думал?Что она бросит его из-за этой истории?На самом деле она знала о нем гораздо худшие вещи. Но, возможно, Том не привык, чтобы люди любили его, несмотря на то, что видели его темную сторону.

«Я сказала, что не брошу тебя, что бы ты ни сделал», - мягко успокоила его Гермиона.

Том, казалось, немного расслабился, услышав это. Гермиону потрясло, что он действительно ожидал, что она бросит его после этого признания. Неудивительно, что он так неохотно доверился ей.

Ему не стоит об этом беспокоиться, с грустью подумала она, наблюдая за облегчением на его лице.

Странно, что он поверил в то, что она его бросит Да, эта история была довольно ужасной, и Гермиона должна была признать, что до сих пор злится на Тома за то, что он сделал нечто подобное Он, в конце концов, разрушил будущее этого бедного ребёнка Этому не было оправдания Но по сравнению с другими вещами, которые она знала о Томе, этот инцидент казался отодвинутым на задний план Это даже было чем-то вроде несчастного случая, что ребёнок теперь постоянно находится в коме

Ее взгляд вернулся к Тому Он все еще смотрел на нее с пустым лицом, но она чувствовала, как он крепко держит ее за руку Почему он так боялся, что она его бросит?

Он не знал, сколько ей известно о его преступлениях. Он никогда не говорил ей, что убил своего отца или Стонущую Миртл. Если честно, Гермиона ДеКерто не могла знать ни об одном из преступлений, которые он совершил до сих пор.

Гермиона почувствовала, как гнев полностью покидает её Этот инцидент произошёл много лет назад, и она не должна злиться на него Она ободряюще сжала его руку и слабо улыбнулась ему Она не собирается судить его по этой ошибке, которую он совершил Очевидно, другие уже сделали это

Она подумала, что все еще существует другая проблема. Затем она спросила его серьезным тоном: «Когда ты сегодня разговаривал с Дамблдором, что именно он сказал?»

«Я... Только то, что он собирается исключить меня», - прошептал Том, явно все еще ошеломленный тем, что она не оставила его до сих пор.

«Да, но по какой причине?»Гермиона спросила: «Он не может использовать ту историю о том, что ты наложил проклятие Хаза, за которую тебя не только исключат, но и отправят прямиком в Азкабан».

«Он просто выдумает что-нибудь, чтобы меня исключили, и мне придется признаться во всем, что он против меня сфабрикует, потому что иначе меня отправят в Азкабан», - ответил он, и теперь в его тоне слышалась горечь. „Вот почему он всегда может так приказывать мне, если я откажусь подчиниться, он расскажет всем, что я сделал“.

Гермиона смотрела на него с минуту, пока до нее доходило, насколько он был прав.

«Я понимаю это, - наконец медленно произнесла она, - Но я не понимаю, как он может доказать, что ты сделал. Конечно, он легилиментил тебя и видел, что ты сделал. Но вынужденное признание в легилименции - это не доказательство. Я не думаю, что тебя можно осудить по нему. К тому же, тебе было всего одиннадцать лет, когда это произошло».

Том невесело усмехнулся, а затем сказал: «Он же Альбус Дамблдор Кто может обвинить его во лжи?Если он решил, что я зло, то все ему поверят, независимо от того, сколько мне лет. И он давно решил, что я безнадежный случай. Никто не станет сомневаться в его мнении. В конце концов, он самый могущественный волшебник на свете, - сплюнул Том и презрительно продолжил: - Или они все на это надеются, потому что если это не так, то кто победит Гриндельвальда?»

Дамблдор знал, что Том сделал во время летних каникул, он видел это в сознании Тома Несмотря на то, что она только что сказала, если Дамблдор покажет кому-нибудь свою память о том, что он нашел в сознании Тома, есть шанс, что Тома осудят. По крайней мере, это приведет к расследованию, которое может обернуться для Тома серьезными неприятностями.

С тех пор как Дамблдор узнал о преступлении Тома, он использовал это, чтобы угрожать и шантажировать Тома Этот факт до крайности разозлил Гермиону.

Она встала со своего места на прохладной земле и попыталась подтянуть Тома к себе. «Пойдём», - приказала она ему, потянув за руку.

Том нахмурился: «Куда?»

«Мне нужно поговорить с Дамблдором», - ответила ему Гермиона.

«Он не передумает», - сказал он ей ровным голосом.

Она продолжала тянуть его к себе, говоря: «Это мы еще посмотрим. А теперь вставай».

Том скептически посмотрел на нее, но все равно встал Гермиона взяла его руку в свою и начала идти обратно в замок, увлекая Тома за собой. Она вела его по коридорам замка, продолжая крепко держать за руку. Наконец они оказались перед двумя горгульями, охраняющими кабинет директора школы Гермиона надеялась, что еще не слишком поздно Все было бы гораздо сложнее, если бы Дамблдор уже рассказал Диппету о своих планах исключения Тома

Гермиона прошептала пароль от кабинета директора: «Infigo».

Очевидно, Диппет изменил пароль во время каникул, так как каменные существа, блокирующие вход, не отпрыгнули в сторону, и Гермиона потеряла терпение, а затем просто выхватила палочку У неё не было времени, чтобы угадать правильный пароль, поэтому она гневно взмахнула палочкой в сторону двух горгулий Сила её заклинанияОна была рада, что сейчас Том был слишком расстроен, чтобы спрашивать, как ей это удалось. Она просто потянула его за собой, поднимаясь по лестнице к кабинету директора. Когда они наконец стояли перед дверью, ведущей в кабинет, Гермиона услышала голоса

«Послушайте, Дамблдор, - доносился из-за двери голос Диппета, - зачем Риддлу делать что-то подобное?Помните, именно он поймал настоящего преступника».

«Рубеус Хагрид невиновен», - ответил спокойный голос Дамблдора.

«Да, вы уже говорили это раньше, но все улики говорят об обратном», - сказал голос Диппета. »Зачем Риддлу, как никому другому, делать что-то подобное?Он префект и в следующем году станет старостой. Как будет выглядеть школа, если нам придется исключить одного из наших лучших учеников?»

Гермиона подняла брови, уловив тему их разговора. Значит, Дамблдор планировал использовать прошлогодний инцидент с Тайной Комнатой, чтобы добиться исключения Тома. Она бросила косой взгляд на Тома. Его лицо снова было скрыто маской. Гермиона крепче сжала его руку, прежде чем постучать в деревянную дверь, ведущую в кабинет директора.

«Войдите», - раздался голос Диппета.

Гермиона открыла дверь и вошла в комнату, продолжая тащить за собой Тома. Кабинет Диппета был таким, каким она помнила его по предыдущим посещениям. Всё так же аккуратно, даже стерильно и непривлекательно. Диппет сидел за внушительным столом. На нём был чёрный жилет с богатой вышивкой поверх белой рубашки. И сейчас его строгий взгляд был устремлён на неё.

Дамблдор стоял перед столом и тоже смотрел на вновь прибывших Он выглядел так, будто только что остановился на полшага, вышагивая перед пугающим огромным столом Но теперь он прекратил вышагивать и осмотрел Гермиону через свои полулунные очки Он выглядел слегка удивлённым, но затем Гермиона увидела, как его взгляд ожесточился, и мрачное выражение пересекло его лицо, когда его глаза упали на Тома, который стоял немного позади неё

«Мистер Риддл, только тот, о котором мы говорили», - сказал Диппет своим строгим голосом.

Гермиона заметила, что Диппет полностью игнорирует ее. Она была уверена, что он даже не знает ее имени, судя по его смущенному выражению лица, когда он смотрел в ее сторону.

«У нас тут небольшая проблема, - обратился Диппет к Тому, сурово глядя на него, - Вы, конечно, помните прошлогодние события, которые, к сожалению, привели к исключению одного из наших студентов?Теперь я вынужден спросить вас еще раз: имели ли вы какое-либо отношение к открытию Тайной комнаты?»

Гермиона почувствовала, как Том напрягся. Его серые глаза перебежали с Диппета на Дамблдора, который теперь выжидающе смотрел на Тома. Его взгляд явно говорил, что Том должен признаться в этом, иначе ему придётся столкнуться с последствиями.

Прежде чем Том успел ответить на вопрос, Гермиона громко перебила его: «Директор, именно поэтому мы здесь».

Затем она перевела взгляд на Дамблдора и сказала: «Мне нужно поговорить с вами о Томе, сэр». Гермиона была удивлена, что её голос не дрогнул, а прозвучал даже твёрдо.

Она заметила, как глаза профессора переместились с нее на Тома. В его взгляде снова появилась холодность. Почему-то Гермиону расстроил этот острый и даже расчетливый блеск в его ясных голубых глазах. Доброе сияние, которое обычно озаряло его лицо, сейчас полностью отсутствовало.

Затем Дамблдор заговорил, и даже его голос был лишён той доброты, которую она обычно связывала с профессором: «Я уже всё обсудил с Томом, мисс ДеКерто, и больше ничего говорить не нужно».

Гермиона нервно закусила губу, услышав решительный голос Дамблдора. Холодный блеск его глаз заставил её почувствовать себя очень неуверенно. Впервые она поняла, как кто-то может испугаться его. Но тут Гермиона почувствовала, как холодная рука Тома сжала её чуть крепче. Она закрыла глаза Дамблдора и прямо встретила его подозрительный взгляд.

Затем она сказала совершенно спокойным и твердым голосом: «У вас не было всей информации, когда вы принимали решение, сэр, пожалуйста, позвольте мне объяснить».

Гермиона увидела, как подозрение в его глазах усилилось, но через некоторое время он сказал: «Хорошо, мисс ДеКерто, я выслушаю, что вы мне скажете».

«Да, это очень хорошая идея», - объявил Диппет, следивший за разговором, своим напыщенным голосом, - „Я уверен, что весь этот инцидент - простое недоразумение“.

На его суровом лице появилось почти облегчённое выражение, когда он продолжил, словно разговаривая сам с собой: «Не знаю, как объяснить это школьному руководству, исключив нашего лучшего ученика... Нет, нет, так не пойдёт».

Затем он повернулся к Дамблдору и сказал: «Пожалуйста, поговори с ними, Альбус, это нужно прояснить».

Гермиона была очень рада нетерпению Диппета, когда дело доходило до общения со студентами. Он обычно перекладывал такие задачи на своих профессоров. Тем лучше, решила Гермиона, ей всё равно нужно поговорить с Дамблдором наедине.

Так они и вышли из кабинета директора, и Гермиона последовала за Дамблдором по коридорам Хогвартса к его кабинету, таща за собой теперь уже очень неохотно идущего Тома. Они быстро добрались до его кабинета, и Дамблдор впустил их, прежде чем сесть за свой стол, а затем жестом указал на стулья перед своим столом

«Пожалуйста, присядьте, и я дам вам возможность объясниться», - Гермиона почувствовала себя разочарованной, поскольку в его тоне слышалась некоторая суровость.

Тем не менее она ободряюще сжала руку Тома, затем подошла к Дамблдору и потянула Тома за собой. Она села на удобное кресло и увидела, что Том устроился на стуле рядом с ней, хотя он по-прежнему был очень напряжён.

Она глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, а затем сказала, обращаясь к Дамблдору: «Сэр, это моя вина, что Том покинул свой приют во время каникул».

Она наблюдала за тем, как Дамблдор поднял брови. Хотя она могла сказать, что он не был удивлен, а скорее выглядел так, словно его подозрения только что подтвердились.

«Мисс ДеКерто, вам не нужно лгать мистеру Риддлу», - наконец сказал ей Дамблдор строгим голосом.

«Я не лгу», - решительно заявила Гермиона.

Дамблдор бросил короткий неодобрительный взгляд в сторону Тома, после чего обратился к Гермионе: «Я знаю, что Том может быть весьма убедительным, если ему это нужно, но что бы он тебе ни сказал, ты не обязана помогать ему здесь. Если Том сейчас в беде, то это только его заслуга».

«Сэр, позвольте с вами не согласиться», - ответила Гермиона. Ее голос был по-прежнему пугающе спокоен. Пугающе, по крайней мере, для нее самой, поскольку она знала, что вовсе не так невозмутима, как кажется по ее голосу. „Том не виноват в том, что у него сейчас неприятности. Это моя вина. Вы не можете его наказать“.

Дамблдор устало вздохнул, затем повернулся к Тому, и Гермиона снова увидела жесткий блеск в его глазах, когда он сказал холодным голосом: «Том, мне нужно поговорить с мисс ДеКерто наедине Не мог бы ты подождать снаружи, пожалуйста?»

Гермиона нахмурилась, глядя на Дамблдора. Почему он отослал Тома именно сейчас?Хотя, если подумать, она могла понять его действия. Дамблдор, конечно, думал, что Том угрожает ей и заставляет лгать ради него. Конечно, Дамблдор хотел поговорить с ней наедине, чтобы Том больше не мог влиять на нее.

«Да, профессор», - сказал Том совершенно безэмоциональным тоном.

Гермиона обеспокоенно посмотрела на Тома. Он как раз вставал со стула, и Гермиона увидела, что его лицо снова закрыто маской. Потом он повернулся, чтобы идти к двери. И тут его глаза коротко стрельнули в её сторону. Гермиона посмотрела в его серые глаза и снова поразилась отчаянию, горевшему в них.

Гермиона слышала тихий стук двери кабинета и понимала, что сейчас её отделяет от Тома не только деревянная дверь. Она уже однажды проникала в кабинет Дамблдора и знала, что в воздухе висят чары, защищающие кабинет учителя трансфигурации. Даже если бы он попытался, Том не смог бы услышать этот разговор.

Гермиона выжидающе посмотрела на Дамблдора.

«Я не знал, что вы дружите с мистером Риддлом, - тихо произнёс Дамблдор, изучая её своими ясными голубыми глазами.

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918628

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена