Гермиона проснулась от громкого взрыва и, схватив палочку из-под подушки, вскочила с кровати.Зевок вырвался наружу, когда она посмотрела на свои наручные часы Три часа ночи?
Слишком рано, чтобы беспокоиться о кошмарах, - ворчливо подумала она.
Только она прилегла, как послышался ещё один взрыв Она быстро встала и подошла к единственному в комнате окну Взрывы доносились откуда-то снаружи Гермиона отдёрнула шторы Теперь перед ней открылся вид на Диагон-аллею, а за ней - на Лондон Гермиона задохнулась от ужаса, когда её взгляд упал на город Ночное небо было озарено запредельным красно-оранжевым блеском Из зданий города то тут, то там поднимались столбы густого чёрного дыма,На фоне горящего города Гермиона видела ряды и ряды самолётов Их было так много, что пугающий звук их воздушных винтов был слышен как гром над хаосом в городе Эти монстры в воздухе открывали свои металлические брюха, чтобы выпустить свой убийственный груз Бомба за бомбой падали на город Каждая из них врезалась в беззащитные здания с ужасным взрывом
У Гермионы свело живот от страха и отвращения, когда она увидела, как немецкая авиация атакует Лондон. Слезы незаметно текли по ее глазам. Она слышала и читала о Второй мировой войне, но увидеть и пережить ее самой было так ужасно, что она почувствовала тошноту Все эти невинные люди там,Она знала, что здесь, на Диагон-аллее, она в безопасности. Сильные чары защищают это поселение волшебников. Но как же люди, оказавшиеся в этом аду?
«Риддл!»потрясённо прошептала Гермиона.
Он был там, в горящем городе, без всякой защиты, и, как вспомнила Гермиона, без своей палочки. А если бы пострадал приют?Он не сможет спастись без своей палочки. Даже с палочкой это будет трудно. Гермиона продолжала наблюдать за ужасной сценой, разворачивающейся перед ней, не в силах ни помочь, ни сделать что-либо. Немецкие бомбардировщики продолжали сбрасывать свой отвратительный груз целую вечность, когда они наконец оторвались и улетели, оставив после себя разрушенный и разбитый город.
Ранним утром Гермиона погрузилась в тревожный сон, свернувшись клубком на полу перед маленьким окном, и очнулась от кошмарного сна через несколько часов после того, как заснула.Гермиона все еще могла видеть черный дым, поднимающийся от города Некоторые пожары все еще тлели Гермиона не могла поверить в то, чему она стала свидетелем этой ночью Для нее Вторая мировая война была частью истории Что-то настолько далекое, что она превратилась в сухие факты и даты из книги Но теперь она рухнула вокруг нее, как суровая реальность, где люди пострадали и потеряли свои жизни
Со вздохом она отвернулась от окна и вида, который оно открывало Война!Какая глупая идея, и все же она, казалось, преследует человечество. Она сама была не чужда ей. Она сражалась в войне против Волдеморта и видела ее уродливое лицо Независимо от того, на чьей стороне вы сражались, не было способа выйти из войны и остаться чистым и невинным.
Гермиона подошла к гардеробу и достала оттуда одежду, умылась и оделась, после чего вышла из комнаты и направилась вниз, чтобы перекусить Хотя было довольно рано, Гермиона увидела, что несколько клиентов уже сидят за столиками и завтракают, она подошла к свободному столику и села Через несколько мгновений к ее столику подошла Луиза, официантка и горничная «Липкого котла».
«Доброе утро», - приветливо улыбнулась она Гермионе, - „Что вам принести?“.
«О, только несколько ломтиков тоста и кофе, пожалуйста», - устало ответила Гермиона.
«Сразу видно, что тебе нужен кофе. Не могла уснуть, да?Неудивительно, что магглы так шумели», - покачала головой Луиза. „Бедняжки, я рада, что мы в безопасности здесь, на Диагон-аллее“.
«Да», - сказала Гермиона, - »Как часто случается что-то подобное?»
Луиза печально посмотрела на нее: «Слишком часто, если хотите знать мое мнение. Я просто надеюсь, что они скоро смогут решить проблему, из-за которой ссорятся».
Гермиона кивнула, но она знала, что эта война будет продолжаться почти следующие два года Луиза ушла за заказом, а Гермиона осталась наедине со своими мыслями Она не хотела признаваться в этом, даже самой себе,Но она немного волновалась за Риддла. Он был там прошлой ночью. Может быть, он пострадал. Может быть, в его приют попала одна из тех бомб. Гермиона знала, что в её время приюта уже не существовало, но она не знала, когда он был разрушен.Она нервно теребила прядь волос, когда Луиза принесла ей завтрак Она поставила перед Гермионой тарелку и чашку, улыбнулась ей, прежде чем снова уйти Гермиона начала есть, но ее мысли были в другом месте Риддл был жив в ее эпоху, поэтому не могло быть так, что он погиб прошлой ночью во время воздушного налета,рассуждала Гермиона.
Но, может быть, он ранен?
Да?Ну и что? Другая часть ее души гневно ответила: - Он был врагом!Какое ей дело до того, ранен он или нет?Он в любом случае заслужил бы подобное.
Мысли Гермионы вернулись к тому дню, когда она видела его в последний раз. Он был ранен проклятием. Она вспомнила, как защищала его и схватила, чтобы он улетел. Это напомнило ей о войне, в которой она участвовала. Они никогда не оставляли никого позади. То же чувство защиты снова одолело её и привело к спасению Риддла.
Гермиона допила последний глоток кофе и, опустив чашку, вздохнула и встала из-за стола. Ничего страшного не случится, если она просто ненадолго проведает его, чтобы удовлетворить своё любопытство.
Гермиона вышла из Лилейного котла и направилась к месту явления на Диагон-аллее На ходу она трансфигурировала свою верхнюю ведьминскую мантию во что-то менее заметное в маггловском мире Дойдя до места явления, она повернулась на каблуке и вновь окунулась в неприятное ощущениеУбедившись, что никто из магглов не видел ее необычного способа передвижения, она вышла из маленького переулка и пошла по улице в направлении приюта Риддла Когда она так шла по переулку, ее мгновенно охватилаПосле нескольких минут ходьбы Гермиона наткнулась на ужасное зрелище: на правой стороне улицы, по которой она шла, был огромный кратер, в котором когда-то стоял дом Прилегающие дома тоже были разрушены, но их остатки, по крайней мере, можно было распознать как дома Гермиона поспешила вдоль улицы, надеясь, что здание, которое она искала, не разделило их судьбу.
Она почувствовала огромное облегчение, когда предстала перед унылым серым зданием приюта Риддла. Казалось, его не ослепили немецкие бомбы, но бояться не стоило.
Этого должно хватить.
Уметь взламывать замки маггловским способом оказалось очень полезно во время войны. Гермиона научилась этому у Фреда и Джорджа. Она согнула скрепку и вставила её в замок. Она не была так хороша в взломе замков, как Фред и Джордж, но достаточно хороша, так что через несколько минут замок всё-таки открылся.
Гермиона медленно открыла дверь. Комната внутри казалась немного светлее, чем проход, благодаря маленькому решетчатому окну на одной из стен, к сожалению, его стекло было разбито,К сожалению, стекло окна было разбито, впуская холодный декабрьский воздух Гермиона вошла внутрь Это была довольно небольшая комната, и она была такой же грязной, как и проход, на серых стенах росла плесень, а пол был сырым и грязным Но Гермиона не обращала на это внимания Ее взгляд был сосредоточен на упавшей форме, лежащейГермиона бросилась к куче на полу и узнала Риддла, свернувшегося в клубок и лежащего на грязном полу комнаты. Она опустилась рядом с ним и увидела, что его глаза закрыты, а лицо искажено маской боли,К ужасу Гермионы, она увидела, что задняя часть его рубашки тоже пропитана кровью.
«Риддл?» - тихо сказала она, осторожно касаясь его руки.
Риддл отшатнулся от ее прикосновения.
«Это я, ДеКерто», - сказала Гермиона успокаивающим голосом.
Риддл медленно открыл глаза и безучастно посмотрел на нее. Гермиона вздрогнула, увидев боль в его красивых серых глазах.
«Что ты здесь делаешь?» - спросил он хриплым голосом.
«Ну, а ты как думаешь?Конечно, наслаждаюсь своим днём в этой привлекательной обстановке», - мягко пошутила она, убирая с его лица несколько прядей тёмных волос. „Давай, вставай“, - приказала Гермиона, осторожно потянув его за руку.
Риддл поморщился от боли, пытаясь сесть. С помощью Гермионы ему удалось принять сидячее положение. Она заметила, что он прижимает правую руку к груди, а его спина кажется очень жесткой. Это и синяки на его лице сказали ей все, что она хотела знать. Она была уверена, что этот злой человек, Картер, избил Риддла. Гермиона поддержала Риддла, чтобы он не опрокинулся.
«Мы должны вытащить тебя отсюда», - тихо прошептала она ему, - »Как ты думаешь, ты сможешь идти?»
Риддл повернул голову и вопросительно посмотрел на нее. Гермиона увидела, что его глаза все еще затуманены болью. Она чуть не вздрогнула, глядя на темно-фиолетовые синяки, омрачавшие его красивое лицо.
«Почему ты здесь?» - спросил он хриплым голосом.
Гермиона ободряюще улыбнулась ему, прежде чем серьезно ответить: «Чтобы вытащить тебя отсюда».
Он не сдвинулся с места и продолжал смотреть на нее с подозрением, словно предполагая, что у нее есть скрытые мотивы.
«Теперь хватит вопросов», - сказала Гермиона своим незлым голосом, который она так часто использовала, когда Гарри или Рон в очередной раз затевали одну из своих глупых и необдуманных авантюр, - „Мне нужно, чтобы ты встал, Риддл, я не могу тебя нести, понимаешь?“.
Гермиона подставила одну из своих рук под его левое плечо и попыталась поднять его. Он тихо застонал от боли, когда она попыталась поднять его. В конце концов ей удалось заставить его встать. Он сильно пошатывался, и Гермионе пришлось поддерживать его, чтобы он не упал. Она взяла его левую и, похоже, неповрежденную руку и положила ее себе на плечи, чтобы он мог опереться на нее. Затем она обхватила его правой рукой за талию, чтобы поддержать его.
«Сейчас мы поднимемся по лестнице, - сказала она ему, - а потом уберемся отсюда ко всем чертям, хорошо?»
Риддл ничего не ответил, и Гермиона, расценив отсутствие возражений как «да», вывела его из отвратительной комнаты. Он шел за ней, но ему явно было трудно идти. Гермиона слышала его затрудненное дыхание, и он тяжело опирался на нее.Левой рукой она ухватилась за перила, чтобы не потерять равновесие и подтянуть их обоих вверх Когда они уже почти достигли следующего этажа, Гермиона остановилась и усадила Риддла на одну из ступенек, чтобы привлечь его внимание, и тихо сказала,
«Я пойду проверю, все ли чисто, и скоро вернусь».
Риддл посмотрел на неё своими серыми, непостижимыми глазами, а затем отрывисто кивнул Гермиона коротко улыбнулась ему, после чего снова встала и крадучись поднялась по последним ступеням Она дошла до вестибюля и убедилась, что Риддла с этой точки зрения не видно Затем она прошмыгнула в столовую, чтобы убедиться, что внутри сейчас никого нет После этого она вышла из вестибюля в направлении коридора, ведущего наружу Коридор был пуст,тоже был пуст. Она миновала его и открыла входную дверь. Холодный декабрьский воздух обдал ее, когда она вышла из здания приюта. Она осмотрела двор. Никого нет. Она снова вошла в здание и прошла через коридор. Ей придется просто рискнуть. Надеюсь, их не заметят, когда они будут уходить.
А если кто-то попытается нас остановить, я его закляну!Я не позволю Риддлу остаться здесь.
Гермиона снова дошла до прихожей и поспешила к лестнице. Она с облегчением выдохнула, увидев, что Риддл все еще сидит на ступеньке, где она его оставила. Гермиона увидела, что задняя часть его рубашки действительно была в крови. Она поспешно спустилась по ступенькам и опустилась перед ним.
«Пойдем», - сказала она, снова беря его за руку.
С некоторым усилием ей удалось снова поднять его, и они, пошатываясь, поднялись по последним ступенькам в прихожую Риддл теперь опирался на нее еще сильнее, чем раньше Гермионе нужно было поскорее уйти отсюда Они, спотыкаясь, прошли через прихожую и коридор, пока не добрались до входной двери Гермиона открыла ее, и они вместе вышли на улицу Теперь только передний дворГермиона повела Риддла в сторону выхода, и они уже почти дошли до металлических ворот, как услышали крик. Повернув голову, они увидели мужчину, стоящего в дверном проеме, который они только что покинули,
«Остановитесь!»Прежде чем он начал бежать к ним.
Гермиона снова начала действовать. Она крепче сжала Риддла и, не обращая внимания на его болезненные стоны протеста, с силой потащила его вперёд.
«Ты не уйдешь, маленький неблагодарный ублюдок!»крикнул Картер позади них.
Гермиона заметила, что его крики теперь пугающе близко от них. Но еще один шаг, и они достигли металлических ворот,Картер был всего в нескольких метрах от них, но Картер не мог их видеть, и Гермиона проверила улицу на наличие прохожих и почувствовала огромное облегчение, так как никого не увидела в непосредственной близости.Гермиона закрыла глаза и сконцентрировалась на своей цели, после чего переместилась на место и исчезла вместе с Риддлом за секунду до того, как Картер миновал ворота.
Тем временем в нескольких милях отсюда Гермиона и Риддл появились в тёмном переулке в нескольких шагах от Лилового котла. Риддл пошатнулся и наверняка бы упал, если бы Гермиона не поддержала его.
«Почти пришли, почти пришли, Риддл», - успокаивающе шептала она ему.
Затем она сняла плащ и сжала правое запястье так, что палочка оказалась у неё в руке. С облегчением ощутив в руке гладкую поверхность дерева, Гермиона взмахнула палочкой и превратила плащ в чёрную мантию, которую обернула вокруг Риддла.
После этого она снова поддержала его, и они пошли к «Лиловому котлу» и вошли в бар. В баре сейчас было довольно много людей, отправившихся на Диагон-аллею. Она провела Риддла к лестнице, ведущей в комнаты для гостей, не вызывая подозрений, и с некоторым усилиемПостояв перед дверью и поддерживая Риддла, она порылась в карманах в поисках ключа от комнаты. Через некоторое время она достала его из одного из карманов и открыла дверь.
Она подвела Риддла к кровати и усадила его на неё. Затем она присела перед ним и заглянула ему в лицо. Дыхание Риддла было всё ещё затруднено, и Гермиона подумала, не сломал ли он себе несколько рёбер.
Гермиона улыбнулась ему и ласково сказала: «Теперь ты в безопасности. Это моя комната в Ликвидном котле». Она жестом показала на окружающую обстановку и снова посмотрела ему в глаза, а затем сказала: «Ты ранен, Риддл, мне нужно осмотреть твои раны. Ты не против?».
Риддл немного отстранился от нее и крепче прижал правую руку к телу.
«Я не собираюсь делать ничего плохого, я просто хочу залечить эти раны», - успокоила его Гермиона, - „У меня это неплохо получается“, - добавила она, подмигнув.
Затем она встала и подошла к своему школьному сундуку, который стоял в одном из углов комнаты. Она открыла крышку и порылась в своих вещах. Через некоторое время она нашла то, что искала. Она достала деревянную коробку, которую назвала своей «аптечкой». Она открыла крышку и перебрала свои запасы.
Скелегроу?Наверное,
Мазь от ушибов?Определенно
Дезинфекция?Да
Зелье для зашивания порезов?Очевидно,
Обезболивающее зелье?Конечно.
С бутылочками и горшочками она вернулась к Риддлу. Он все еще сидел на кровати, не двигаясь, и явно наблюдал за ней.
«А теперь покажи мне свою руку», - приказала Гермиона.
Риддл сузил глаза и неуверенно сказал: «Зачем ты это делаешь, ДеКерто?Почему ты помогаешь мне?»
К сожалению, она и сама не знала, почему помогает ему. В конце концов, он был Лордом Волдемортом. Но раз уж она начала помогать ему, то не могла же она просто остановиться на полпути?
«Да ладно, у нас у всех нет каких-то скрытых целей, как у вас, Слизеринцев, всегда. Ты ранен, я хочу тебе помочь. Неужели в это так трудно поверить?»
Риддл продолжал настороженно смотреть на нее, а Гермиона смотрела на него, подняв брови. Через некоторое время Риддл медленно протянул к ней свою раненую руку,
«Неужели это было так сложно?»
Риддл не удостоил ее ответом, поэтому Гермиона присела рядом с ним на кровать и осторожно взяла его руку в свои руки.Гермиона пробормотала заклинание и провела палочкой по его руке Мгновенно часть рубашки вокруг предплечья исчезла Гермиона теперь могла видеть повреждения его руки Предплечье было опухшим и темные синяки украшали кожу Но это было не самое худшее,Гермиона пощупала его руку и обнаружила, что ее предположение подтвердилось Риддл тихо застонал от боли, когда она осмотрела его руку.
«Она сломана, - сообщила она ему, - мне нужно переместить кости. Это будет немного больно».
Она снова взяла в руки палочку и наложила на его руку онемение, хотя знала, что это не очень поможет. Затем она призвала свою магию, чтобы наложить более сложное заклинание, которое вправит кости. Она вспомнила, когда в последний раз использовала это заклинание. Это было вскоре после путешествия во времени. У неё тоже была сломана рука, хотя это была левая рука.
Гермиона посмотрела на Риддла: «Готов?».
Он кивнул, и Гермиона направила магию через свою палочку в его руку. Риддл зашипел от боли, когда кости в его руке встали на место. После этого заклинания Гермиона снова взмахнула палочкой и сотворила бинты из воздуха. Еще один взмах палочки - и бинты плотно обмотались вокруг руки Риддла.
«Теперь выпейте это, - сказала Гермиона, протягивая ему маленький пузырёк.
Он взял его левой рукой, но пить не стал. Гермиона закатила глаза от его недоверчивого поведения.
«Это Скилегроу. Оно поможет скрепить сломанную кость».
Он оценивающе посмотрел на неё, а затем выпил зелье. Гермиона вздохнула. Он не был простым пациентом. Она забрала у него пустой пузырёк и проинструктировала,
«Теперь сними рубашку».
Он приподнял бровь, и Гермиона снова расстроенно посмотрела на него.
«У тебя спина болит, Риддл, мне нужно позаботиться и об этом».
Он все еще отказывался двигаться, и Гермиона сказала ему: «Не будь глупцом» и повернулась, чтобы направиться обратно на Диагон-аллею, вспомнив мистера Картера, покровителя приюта, и то, как он обращался с Риддлом. Теперь, когда она все равно была здесь, она могла хотя бы проверить Риддла, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
Но как это сделать?Она не хотела входить туда и снова разговаривать с этим презренным человеком. Тогда, может, наложить на себя несколько маггловских отталкивающих чар и чар «Заметить-не заметить»?С ними она могла бы спокойно войти, и никто бы даже не заметил её, кроме Риддла, конечно. Он был волшебником, так что смог бы подглядеть под чарами.
Да, это определенно похоже на план, подумала Гермиона.
Она подошла к укромному уголку у внешней стены приюта и, вытащив палочку, наложила на себя необходимые чары После того как чары сработали, она вернулась к входным воротам и открыла их Подойдя к входу в здание приюта, Гермиона напомнила себе, что с этого момента она не может использовать никакую магию Риддл ещё не достиг совершеннолетия, а значит, ему нельзя пользоваться магией во время каникул Любая магия, использованная вблизи его приюта, будет на него сваливаться
Палочка Гермионы была надежно убрана в кобуру, когда она шагнула через входную дверь К счастью, коридор был пуст, так что Гермиона продолжила свой путь без помех Она дошла до следующей двери и открыла ее Теперь она стояла в прихожей Хотя «прихожая» - не самое подходящее слово, чтобы описать ее Может быть, лучше назвать ее камерой Она была небольшой, и серые, когда-то белые,Перед Гермионой была двойная стеклянная дверь, которая, очевидно, вела в столовую По левую сторону от нее было несколько дверей, а по правую - лестница, ведущая наверх Гермиона решила сначала поискать Риддла наверху Дизайн здания предполагал, что комнаты для сирот находятся на втором этаже Гермиона поднялась по лестнице ИГермиона оказалась права Комнаты сирот находились здесь Гермиона вышла в коридор, по обе стороны которого было много дверей Дети бегали по коридору, перебегая из комнаты в комнату и играя в своих комнатах Гермиона заметила, что все они были одеты в одинаковые серые туники Она вспомнила, что Риддл тоже носил их Возможно, это была какая-то форма здесь, хотя и довольно уродливая,Гермиона решила, что она медленно идет по коридору Ей приходилось следить за тем, чтобы никто из детей случайно не столкнулся с ней, так как она была для них невидима Сами дети выглядели ухоженными и относительно счастливыми Но Гермиона не удивилась, что некоторые из них выглядели довольно худыми Они жили в военное время, в конце концов К счастью, большинство дверей, мимо которых она проходила, были открыты Ей нужно было только заглянуть внутрьНо, дойдя до конца коридора, она не обнаружила Риддла. Выглянув в окно, которое находилось в конце коридора, она увидела задний двор приюта. Двор был огорожен огромной бетонной стеной. Некоторые сироты играли там, но Гермиона не увидела там Риддла.
Где же он был?
Гермиона пошла в ту сторону, откуда пришла, и спустилась по лестнице, оказавшись в вестибюле. Быстро заглянув в столовую, она убедилась, что Риддла там тоже нет. Только она подумала, где ей искать дальше, как одна из дверей рядом с ней открылась, и из нее вышел мистер Картер в сопровождении одной из девушек из персонала.
«Я же говорил тебе, Эмма, что новые игрушки слишком дороги», - услышала Гермиона, как мистер Картер читает девушке нотацию. „Сейчас становится все труднее и труднее найти жертвователя“.
«Да, мистер Картер», - робко ответила девочка.
«А теперь иди, Эмма, я уверен, что у тебя еще есть дела, которые ты должна сделать», - сказал мистер Картер.
С этими словами девушка поспешила прочь.
«Ну-ка, Питер», - услышала Гермиона слова женщины изнутри комнаты: „Ты слишком усердно занимаешься с моими девочками“.
Мистер Картер обернулся и, ухмыляясь, сказал: «Но, Мишель, ты же знаешь меня, я бы никогда так не поступил».
Как только он это сказал, из комнаты вышла женщина лет сорока, довольно пухлая, с каштановыми волосами, перетянутыми сединой.
«Как скажешь, Питер», - весело сказала она.
Мистер Картер рассмеялся, и Гермиона почувствовала, как в ней снова поднимается неприязнь к нему, а когда она взглянула на резкие черты лица женщины, то почувствовала, что она ей тоже не нравится
«А как же малыш Саймон?» - лениво спросила пухлая женщина, - »Он все еще создает проблемы?»
«О, нет», - ответил мистер Картер, - „Этим маленьким вредителям просто нужна сильная рука, вот и все. Они просто обычные дети“. Казалось, он что-то обдумывает, прежде чем продолжить: „Не такие, как этот Том“.
Тут голова Гермионы поднялась, и она снова стала предельно внимательной.
«Этот мальчик - несносный маленький ублюдок».
Гермиона подняла брови на это оскорбление.
«Да, да, он действительно жуткий мальчик», - сказала пухлая женщина с отвращением на лице, - „Что-то с ним не так“.
«Да, - твердо сказал мистер Картер, - похоже, этот мальчик далеко отклонился от Божьего пути».
Пухлая женщина перекрестилась на его слова.
«С тех пор как я начал работать здесь, я пытался вернуть его на правильный путь, - заявил мистер Картер жёстким голосом, - но он всегда возвращается к своим искажённым путям, независимо от того, как часто я даю ему ремень».
Гермиона больше не хотела верить своим ушам. Этот больной ублюдок!И такой, как он, должен был присматривать за детьми?
«Да, вы правы, - согласилась с Картером пухлая женщина, - кстати, как долго он будет находиться в подвале?»
Картер пожал плечами: «Еще как минимум день».
Гермиона уставилась на них, не веря, что с этими людьми не так?Она перестала прислушиваться к их оскорбительному разговору и повернулась, чтобы посмотреть на лестницу, а не на подвал?
Одна из лестниц вела наверх, где находились комнаты сирот, другая вела вниз, и Гермиона не обратила на неё никакого внимания.Гермиона неуверенно шагнула в проход, и ее глаза не сразу привыкли к царящему здесь полумраку. Она сделала еще несколько шагов по замусоренному проходу и через некоторое время, спотыкаясь в темноте, наткнулась на массивную дверь.
http://tl.rulate.ru/book/119198/4918560
Сказал спасибо 1 читатель