Готовый перевод COTE: Horikita Is My Childhood Sweetheart / Класс превосходства: Хорикита — возлюбленная моего детства: Глава 6

"Почему он так... похож на того парня, с которым я тогда обменялся вещами?"

Этот блондин тоже обладал светлыми волосами и схожими чертами лица, за исключением телосложения. Тот, с кем Рин Мацуока имел дело, был худощавым и явно не таким сильным, как крепкий блондин, лежащий под деревом.

Хорикита Сузунэ повернула голову и заметила, как Рин пристально смотрит на незнакомца.

— Ты его знаешь?

— Нет, но его волосы и черты лица напоминают мне одного старого знакомого.

— Так ты собираешься подойти и поздороваться?

— Нет. — Рин покачал головой и перевёл взгляд на холодную Хорикиту. — Куда направляешься? Решила осмотреть школу?

— У меня нет интереса осматривать школу. Я планирую сесть в классе и ждать начала церемонии посвящения, — сухо ответила Сузунэ.

Рин покачал путеводителем, который держал в руке.

— В руководстве написано, что к 10:30 нам нужно собраться в классе, а в 11:00 отправиться в спортзал на церемонию. — Он взглянул на часы, установленные на фонарном столбе неподалёку. — Сейчас только 8:23. Если идти в класс прямо сейчас, придётся просидеть там больше двух часов.

— Хм, я бы в любом случае не стала ходить по школе с таким, как ты, — фыркнула Хорикита и, развернувшись, направилась прочь, её стройные ноги в чёрных чулках мелькали в такт шагам.

По всему было видно, что она всё ещё злилась из-за того, что ей пришлось уступить место в автобусе.

Рин закатил глаза, провожая её взглядом, и пробормотал себе под нос:

— Говоришь, будто я мечтаю бродить рядом с ледяной королевой вроде тебя. Если бы не Мана́бу, я бы и вовсе не стал с тобой общаться!

Пока Хорикита отправилась в класс, у Рина не было ни малейшего желания следовать за ней. Вместо этого он решил прогуляться по территории школы, пользуясь картой в путеводителе.

Токийская Метрополитенская Школа Продвинутого Воспитания была построена на острове с закрытой системой управления, запрещающей учащимся контактировать с внешним миром в течение всего срока обучения.

Центральную часть острова занимала школа, а по периферии располагались различные развлекательные заведения — караоке, кинотеатры, кафе, магазины одежды и многое другое, создавая миниатюрный торговый район.

Школа полностью покрывала расходы студентов, поэтому родителям не нужно было беспокоиться о деньгах для своих детей. Именно это и привлекло Рина — он не хотел тратить свои скудные сбережения.

Пейзажи кампуса были великолепны: густые сосны и кипарисы, рокарии, цветники, бонсаи и беседки, увитые глициниями.

Но больше всего Рина озадачивало обилие камер по всей территории школы. Всего за десять минут прогулки он насчитал пятьдесят четыре камеры наблюдения.

Смотря на одну из камер, висящих на стене здания перед ним, Рин пробормотал:

— С таким количеством камер вся школа должна быть под постоянным наблюдением.

Он цокнул языком, чувствуя дискомфорт от мысли о том, что за каждым его движением следят.

"В этой школе явно что-то не так," — подумал он. "Зачем ещё устанавливать столько камер?"

Покачав головой, Рин решил временно отбросить свои подозрения и продолжить прогулку.

Следуя по мощёной камнем дорожке, он вскоре вышел на тенистый дворик, где в тени дерева спокойно сидел пожилой мужчина.

Седовласый мужчина, на вид лет сорока-пятидесяти, был одет в светло-голубой костюм с идеально ровными лацканами, без единой складки. Его внешний вид излучал спокойную и сдержанную благородность.

Рин с интересом посмотрел на старика, который, казалось, в одиночестве играл в шахматы под беседкой.

"Игра в шахматы в одиночестве всегда выглядит довольно печально," — подумал Рин с лёгким сожалением.

[Перед вами человек с твёрдым характером, испытывающий сейчас внутренний кризис из-за того, что не может обыграть свою дочь в шахматы,] — прозвучал в его голове голос системы.

[Рекомендуется сыграть с ним партию.]

[Важно, чтобы вы играли всерьёз; иначе он почувствует неуважение и останется недоволен.]

[Также желательно захватить все его фигуры перед победой.]

Выслушав подсказки системы, Рин тяжело вздохнул:

— Если я не буду играть всерьёз, он расстроится. Характер действительно твёрдый... И ещё мне надо захватить все его фигуры перед победой? Это жестоко...

Саканаяги Нарумори задумчиво держал в руках короля, глядя на расставленные на доске фигуры. Это была партия, которую он утром играл с дочерью в своём кабинете, но был вынужден прервать игру из-за внезапных дел.

Теперь, воспользовавшись свободным моментом, он решил воссоздать партию по памяти.

Так что Рин неправильно понял ситуацию... Нарумори не играл в шахматы в одиночестве — он анализировал прошлую игру.

Внезапно тень скользнула по доске. Подняв голову, Нарумори удивился: перед ним стоял незнакомый, но очень привлекательный юноша.

"Судя по школьной форме, это первокурсник," — отметил он про себя.

Рин приветливо улыбнулся:

— Старик, почему вы здесь в одиночестве?

— А? О, ну да, так получилось, — добродушно отозвался Нарумори.

— У меня сейчас как раз есть свободное время, а у вас здесь шахматы. Почему бы нам не сыграть партию? — предложил Рин.

— Хм, — задумался Нарумори, — В любом случае моя дочь предупредила, что не вернётся ещё час, так что можно скоротать время за шахматами.

— Хорошо.

Рин и Нарумори устроились напротив друг друга, между ними — аккуратно расставленная шахматная доска. Рин улыбнулся:

— Дедушка, не жалейте меня из-за моего возраста. Я в шахматах кое-что понимаю.

— Правда? Тогда посмотрим, — с лёгким интересом откликнулся Нарумори.

Но вскоре лёгкая улыбка на лице Нарумори сменилась тревогой. Лёгкая испарина выступила на его лбу.

Этот юноша не шутил. Он действительно знал, как играть, причём его стиль был агрессивным и беспощадным!

Чтобы выиграть у него, сначала нужно захватить все его фигуры...

Однако винить Рина в этом было бы несправедливо — ведь это система дала ему такой приказ. Она предупредила, что этот пожилой человек захочет, чтобы противник играл на полную силу, иначе почувствует неуважение.

Рин обладал навыками игры в шахматы на среднем уровне, что более чем достаточно, чтобы обыграть любого пенсионера в парке.

— Шах и мат! Вам больше некуда ходить, старик, — сказал Рин, слегка улыбаясь.

— Да ну! Это я просто не воспринял тебя всерьёз в прошлой партии! Сейчас я разнесу тебя в пух и прах! — раздражённо буркнул Нарумори.

Рин лишь слегка усмехнулся. Он уже не раз слышал подобные фразы от стариков в парках. Проигрывая, они винили всё: погоду, судьбу и даже прохожих, лишь бы не признавать своё поражение.

http://tl.rulate.ru/book/119151/4919954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь