Готовый перевод The Windfairies / Феи ветра: Vain Kesta

Тщеславная Кеста

Жила-была одна девушка по имени Кеста. Работала она молочницей на большой ферме. Доила она коров, делала сыр да масло, а иногда носила их в город на продажу для своего хозяина.

Был на той ферме еще один работник - юноша, которого звали Адам. Пас он тех коров, которых Кеста доила, да смотрел, как она коров доит. Была Кеста и собой хороша, и с работой умело справлялась, и подумал Адам, что будет ему Кеста хорошей женою; так что однажды сказал он девушке:

— Хочешь ли ты, Кеста, за меня замуж пойти? Сохраним мы наши деньги, а на них когда-нибудь купим себе ферму. Буду я фермером, а ты фермершей, и будут у нас с тобой работники.

— По нраву мне была бы такая жизнь, - сказала Кеста. - Но не могу я сразу сказать «да». Надо мне в город сыры отнести на продажу. Назад вернусь - тебе ответ дам.

Вечером поглядела Кеста в зеркало да сказала:

— Уж не знаю - почему Адаму на мне жениться вздумалось? Но если он и захотел, то, может, и кто получше захочет; было бы глупо идти за него замуж, пока я не увижу, нельзя ли мне мужа получше найти? Пойду завтра в город и посмотрю, кого я встречу.

Наутро нарядилась Кеста в свое лучшее платье и пошла в город, неся под мышкой корзину с сыром. Отойдя на небольшое расстояние от фермы, она прошла мимо мельницы. Во дворе мельницы мельник, весь белый от муки, отдавал распоряжения своим подмастерьям. Был он уже немолод, а жена его недавно умерла; и показалось Кесте, что лучше уж выйти за него, чем за этого голодранца Адама. И сказала она мельнику:

— Добрый день. Дадите мне немного передохнуть?

— Конечно, девушка, - сказал мельник. - Видно, ты запыхалась.

— Да и как тут не запыхаться, - сказала Кеста, - ведь я так долго бежала. Я пришла с дальней фермы: тамошний работник очень разозлился, потому что я не хотела выходить за него замуж - слишком уж хороша для него такая красавица, как я.

— А ты действительно красавица? - спросил мельник. - Дай посмотрю… Может, это и впрямь так. Что ж, если ты для батрака слишком хороша, то, может, мне ты будешь подходящей женой. Хочешь ли ты пойти за меня замуж и жить в доме при мельнице?

— Думаю, мне бы это понравилось, - ответила Кеста. - Но мне надо пойти по делам в город, и когда я вернусь, то остановлюсь здесь и скажу: согласна ли я.

Она попрощалась с мельником и, чувствуя большую радость, пошла по дороге.

— Лучше уж мне выйти за мельника, чем за Адама, но кто знает, удастся ли еще мне найти кого-то получше.. Так что торопиться не стоит. - Пошла она дальше, и ближе к городу встретила она мужчину на белой лошади: то был управляющий герцога, что жил во дворце. - Кто знает, - подумала тут Кеста, - хочет ли он жениться? Стоит попытаться. - Уселась она у дороги и запричитала: - Ах, как же тяжело мне, бедной девушке, жить: от всех встречных мужчин да юношей убегать приходится!

— Почему? - спросил управляющий, остановив лошадь. - Почему ты должна убегать? Кто тебя обидеть хочет?

— Никто меня не пытается обидеть, - ответила Кеста, - но приходится мне убегать от всех мужчин, которые хотят меня в жены взять, потому что я такая красавица. Сначала это был работник с нашей фермы, потом - мельник, который не дал мне пройти мимо своего дома, пока я не обещаю вернуться и выйти за него замуж… Но для такого, как он, я слишком хороша.

— Неужели это и впрямь так? - воскликнул управляющий, который ненавидел мельника. - Неужели мельник действительно хочет на тебе жениться? Если ты для него слишком хороша, то, может, мне ты будешь подходящей женой.

— Действительно, - сказала Кеста, - я думаю, что такой муж мне подойдет. Буду я жить в красивом доме и слуг у меня будет полным-полно. Но мне надо идти в город по кое-каким делам, а Вы, наверное, будете где-то здесь; а когда я вернусь, то мы все уладим.

И Кеста ушла, оставив управляющего одного; а тот стал усмехаться, думая о том, как же разозлится мельник, если на Кесте женится он - управляющий.

Кеста продолжила путь в веселом расположении духа.

— Да, теперь у меня и впрямь все хорошо, - сказала она. - Умно я поступила, не выйдя замуж за Адама, пока не приду в город.

Вскоре она дошла до главной улицы города. На этой улице стоял банк, а в дверях банка стоял сам банкир. Он был стар, дурен собою и толст, но его руки были унизаны кольцами, и Кеста знала, что его карманы набиты золотом. Девушка сказала:

— Было бы прекрасно выйти за него замуж - тогда бы я могла с любым человеком потягаться. Стоит мне поговорить с ним - было бы глупо пройти мимо и не попробовать завести с ним беседу.

Кеста громко вздохнула и заплакала:

— Горе мне! Как тяжела моя судьба!

— Что с тобой не так, красавица? - спросил банкир.

— Легко Вам говорить… - ответила Кеста. - Лучше бы я не была красивой - а то от красоты мне одни только беды.

— Что за беды? - спросил банкир.

— Куда бы ни шла я, нет мне нигде покоя, ведь все мужчины хотят жениться на мне. Первым был работник, вторым - мельник, а последним - управляющий герцога, который мне не дал пройти, пока я не обещаю за него выйти, а я для всех них слишком красива.

— Это правда так? - вскричал банкир. - Если так, то ты и впрямь в чем-то превосходишь других девушек. Возможно, для меня ты вполне хороша. Хочешь ли ты стать моей женой, разъезжать в роскошной карете и весь день наряжаться в шелковые платья?

— Это бы мне больше подошло, - воскликнула Кеста, - и сначала я подумала, что лучше бы я вышла за тебя, чем за кого-то из тех, кого я встречала; но сначала я должна пойти к центру города, а как пойду назад - сюда загляну.

Шла она, шла, пока не дошла на большую площадь напротив казарм. Там шли учения; шлемы и сабли солдат блестели на солнце, а впереди ехал на коне генерал. Его голос был хриплым от постоянных криков на свое войско, он страшно ругался, но его форма была покрыта золотом, и выглядел генерал великолепно.

— Думаю, что он не женат, - подумала Кеста, - и было бы здорово выйти за него замуж; стоит попробовать.

Дождалась она, когда солдаты вернулись в казармы, а когда генерал поехал дальше, девушка подошла так близко к его коню, что генерал крикнул ей: «Уходи, а не то затопчет тебя мой конь!»

— Какая у меня жизнь ужасная, - зарыдала Кеста как можно громче, чтобы генерал услышал, - и там, и тут за мной гонятся. Куда же мне, бедной, деться?

— Кто же за тобой гонится? - сердито воскликнул генерал. - Глупости ты говоришь, девушка!

— Как Вы смеете говорить, что я болтаю глупости, - плакала Кеста, - когда я едва ухожу от мужчин, которые хотят, чтобы я остановилась да замуж за них пошла!

— Не думаю, что ты красавица, - сказал он.

— Господи? Да кто же ты? Неужели ты не знаешь, что я герцог? - ответил он.

— Пока ничего, - сказал герцог.

Тут Адам помрачнел, вернулся на ферму и сказал;

— Да, Кеста, теперь не быть нам мужем и женою - ведь ты ходила в город, чтобы отыскать мужа получше.

Принялся он вновь за работу, а Кеста осталась сидеть одна; сидела она, сидела и заплакала. Замуж она так после этого и не вышла - ведь была она лживой и тщеславной.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119136/4808770

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь