Готовый перевод The Necklace of Princess Fiorimonde / Ожерелье принцессы Флоримонды: The Three Clever Kings

Три умных короля

Настала старому королю Роланду пора умирать. Сына у него не было, поэтому позвал он к себе трех своих племянников - Альдовранда, Альдеберта и Альдерета - и обратился к ним так:

— Мои дорогие племянники, я чувствую, что близится конец моих дней. Один из Вас должен будет после моей смерти занять трон. Но быть королем - дело не такое уж и приятное. Мне было трудно управлять моей страной, ведь мои подданные были всегда недовольны тем, что я делал для них. Я внимательно смотрел за вами, но я не знаю, кто из вас наиболее достоин короны; так что я желаю, чтобы каждый из Вас по очереди попробовал править. Ты, Альдовранд, как самый старший, первым сядешь на трон: если ты будешь править счастливо, то все будет хорошо; но если тебе это не удастся, то пусть твое место займет Альдеберт; если же и у него не получится, то пусть править будет Альдерет. Тогда-то вы и узнаете, кто больше подходит для управления страной.

Трое юношей поблагодарили своего дядю, и каждый объявил, что сделает все возможное. Вскоре после этого дня король Роланд скончался и был похоронен с великой пышностью.

Королем теперь должен был стать Альдовранд. Короновали старшего принца, и по всей стране была большая радость.

— Плохое начало, - вздохнул Первый министр.

— Очень плохое, - эхом отозвался Канцлер.

Этими словами Первый министр и Канцлер были довольны.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119134/4818784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь