Готовый перевод Harry Potter \Taking Control / Гарри Поттер \Взятие под контроль: Пролог. Часть 11

«Это потрясающе!» воскликнул Сириус. «Почему ты никогда никому об этом не рассказывал?»

Гарри сделал секундную паузу, чтобы обдумать этот вопрос. «В то время я ни о чем не думал. Кроме того, меня гораздо больше волновало обнаружение дементоров в Литтл Уингинге и последующее испытание, чем мои беспалочковые способности. К тому времени, когда испытание закончилось, я совсем забыл об этом».

Сириус подпер рукой подбородок. «Думаю, я тебя понял. В то время у тебя действительно было много дел. Но мы должны увидеть, сможем ли мы развить твои беспалочковые способности. Завтра я хочу, чтобы ты попрактиковался в нескольких простых заклинаниях без палочки и увидел, каких успехов ты достигнешь. Тогда завтра вечером мы сможем проанализировать, что у тебя получается, и попытаться оценить твой потенциал. Если у тебя есть какие-то навыки, то превращение в анимага может даться тебе легко. Самое сложное в этом процессе - научиться направлять свою магию внутрь себя, чтобы измениться, а не как обычно - накладывать заклинания с помощью Волшебной палочки».

«Как вы думаете, сколько времени мне понадобится, чтобы стать анимагом? спросил Гарри. «Разве вам с отцом не понадобилось несколько лет?»

«Да, но ты должен помнить, что у нас не было инструктора. И у нас не было никаких доступных ресурсов. Нам приходилось пробираться в закрытую секцию библиотеки и искать всю информацию, которую мы могли достать. Это как минимум удвоило наше общее время, если не больше».

Сириус сделал паузу и решил вернуться к задаче. «Теперь мы ничего не сможем сделать с твоим анимагом, пока ты не получишь это зелье, так что, может, устроим сегодня пару тренировочных дуэлей? Я хочу понять, на что ты способен. Я не уверен, что здесь все будет работать так же, как в реальном мире. Я попробовал сотворить пару простых заклинаний, и они вроде бы вели себя нормально. Так что для начала просто попробуй пару заклинаний, чтобы убедиться, что ты сможешь их выполнить, а потом мы начнем».

Гарри достал свою палочку, которая была засунута в сумку, и произнес несколько простых заклинаний, чтобы проверить свою магию. Все выглядело нормально, поэтому он повернулся к Сириусу и кивнул. Затем они сошлись в поединке.

Было очевидно, что Сириус - более опытный дуэлянт, но Гарри было не до него. Многие начинающие дуэлянты приходят на дуэль с мыслью, что вы будете обмениваться наговорами. Я делаю один удар, ты делаешь один удар, повторяешь. Гарри, похоже, тоже начинал так, но быстро понял, что Сириус не собирается так играть. Ему нужно поработать над скоростью произнесения заклинаний, заметил Сириус. Сириус мысленно подсчитывал все свои наблюдения за Гарри. Его словарный запас заклинаний был весьма ограничен. Он был ловким и часто уклонялся от заклинаний, а также использовал окружающую обстановку в своих интересах, укрываясь, когда это было возможно, и иногда используя стул или какой-нибудь другой предмет, чтобы отвлечь или обезоружить Сириуса.

Закончив свои наблюдения, Сириус попросил Гарри остановиться и подошел к нему. «Я не против того, чтобы ты участвовал в бою, но есть куда стремиться. Для начала нам нужно улучшить твои знания заклинаний и увеличить скорость их произнесения».

Не зная, что ответить, Гарри лишь пожал плечами и осмотрел опрокинутый стол в конце комнаты, после чего выжидающе посмотрел на Сириуса.

«Ну, думаю, на сегодня достаточно. Не забудь завтра попрактиковаться в беспалочковой магии». Сириус ласково взъерошил волосы Гарри и добавил: «Увидимся завтра вечером, Гарри». И с этими словами Сириус и класс исчезли из виду.

http://tl.rulate.ru/book/119109/4816401

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь