Готовый перевод Who moved my novel? / Кто переместил мой роман?: Глава 39

— Полицейский Ван, полицейский Ван!

Ван Чжэньхуа только что закончил рабочий день, когда услышал, как его зовут.

— Сюэ Мо! Что с тобой?

Ван Чжэньхуа настороженно посмотрел на Сюэ Мо, затем огляделся и спросил.

— Тсс! — Сюэ Мо быстро прижал ладонь к губам. — Офицер Ван, хочу вас о чем-то спросить.

— Что случилось? Так загадочно.

Ван Чжэньхуа с недоумением посмотрел на Сюэ Мо.

— Ты закончил работу? Поговорим в столовой рядом?

Сюэ Мо продолжал оглядываться за спиной Ван Чжэньхуа.

— Идем, давай перекусим.

Ван Чжэньхуа кивнул и снова спросил: — На что ты смотришь?

— Тсс! — Сюэ Мо снова прижал палец к губам. — Я вижу, что здесь офицер Ли. Не дай ему увидеть меня, а то у меня опять будут проблемы.

Через несколько минут у двери кафетерия Ван Чжэньхуа с досадой потряс свой кошелек.

Почему опять самому платить?

Эта кровь, то есть, этот Сяо Ли, если попадет в неприятности, тебе придется за него расплачиваться.

— Офицер Ван, в этом магазине шашлыки из баранины продаются по акции!

Сюэ Мо сказал с восторгом: — Один юань за串, так дешево!

— Скидка?

Ван Чжэньхуа удивленно посмотрел на вывеску.

Этот магазин работает несколько лет, и продукция всегда была качественной и недорогой, но это первая акция!

— Давай пойдем и попробуем.

Ван Чжэньхуа с интересом посмотрел на шкварчущие шашлыки из баранины.

Не будем говорить о том, вкусные они или нет. Если говорить о цене, то это действительно дешево!

В последнее время за маленький шашлычок просят два с половиной юаня. Один юань за такой большой шашлык — это просто невероятно.

— Босс, у вас сегодня в семье какой-то праздник?

Ван Чжэньхуа подошел к окну и спросил, прижав стакан.

— Да!

Справляясь с мясными шашлыками, пухлый повар, не отрываясь, переглянулся с Ван Чжэньхуа.

— Офицер Ван, вы здесь уже несколько лет обедаете, да?

— Да, больше трех лет.

Ван Чжэньхуа подсчитал время.

— Тогда я угощаю вас двадцатью шашлыками. Садитесь рядом, я принесу их, когда они будут готовы.

— Молодец, что так радушен! Есть повод для радости?

Видя, что шеф в хорошем настроении, Ван Чжэньхуа улыбнулся и начал разговор.

— Моему папе завтра исполняется шестьдесят шесть лет!

Пухлый босс посыпал щепотку зиры по шашлыкам.

— Тогда я не стану мелочиться.

Аромат зиры мгновенно наполнил воздух, и Ван Чжэньхуа, понюхав, задвинул указательным пальцем.

— Босс, дайте мне десять шашлыков.

Сюэ Мо сглотнул, пристально глядя на шашлыки, и достал мобильный телефон для оплаты.

— Хорошо, хорошо, не платите.

Ван Чжэньхуа быстро остановил его: — Босс накормит меня двадцатью шашлыками, а ты поделишься половиной.

— Могу……

— Не отказывайся, просто прими это как извинение за Сяо Ли. Никогда не говори Лю о деле с Сяо Ли, хорошо?

Ван Чжэньхуа перебил слова Сюэ Мо.

— Ладно, спасибо, офицер Ван. — Сюэ Мо смущенно потряс головой.

— Садись, садись.

Офицер Ван пригласил Сюэ Мо сесть на место, ближайшее к окну.

— Почему ты пришел ко мне раньше?

— О, да. — Сюэ Мо наконец вспомнил, с какой целью пришел сегодня: — Офицер Ван, хотел узнать, где можно купить форменное обмундирование для полиции.

— Форменное обмундирование? — Ван Чжэньхуа был в замешательстве. — Зачем тебе нужно форменное обмундирование?

— Я… — Сюэ Мо немного колебался.

— Не шути!

Ван Чжэньхуа сразу насторожился. Существует много людей, которые покупают форменное обмундирование и совершают плохие поступки.

— Нет, нет, послушайте меня.

Сюэ Мо быстро объяснил.

— Я использовал форменное обмундирование, когда возвращался из городского управления, но после стирки и сушки на балконе оно каким-то образом исчезло, и я хотел купить комплект и вернуть его команде Ван.

— А, вот оно что. — Ван Чжэньхуа облегченно вздохнул. — Ничего страшного, просто скажи капитану Вану.

— У команды Ван полно этого, они не обратят внимания на один-два комплекта.

— Правда? — Сюэ Мо все еще немного паниковал. Тем более форменное обмундирование все равно считается чем-то священным для обычных людей.

— Правда. — Ван Чжэньхуа уверенно кивнул. — Если ты действительно переживаешь, давай так: я найду тебе один из своих старых комплектов.

— Спасибо, офицер Ван.

Сюэ Мо быстро встал и серьезно поблагодарил его.

— Я пойду купить немного вина. Офицер Ван, подождите меня немного.

Сказав это, Сюэ Мо вышел за дверь.

— Слышал? В нашем городе недавно много бездомных пропало.

Мужчина в костюме с портфелем говорил своим спутникам.

— Безумец? — Спутник был поражен. — Пропал, так пусть пропадет. Разве не лучше? Каждый день видеть его annoying.

— Так не скажешь. В любом случае, это все еще человеческие жизни. Если они так долго пропадают и их не находят, возможно...

— Да нет, может, они просто сменили место? — Спутник немного замешкался. Хотя ему и не нравились эти бездомные, он не хотел, чтобы они погибли.

— Трудно сказать. Если посмотришь на газету, там пятьдесят два пропавших, все моложе сорока пяти. Самый долгий отсутствующий исчез тридцать семь дней назад.

Мужчина в костюме указал на газету в руке.

— Сорок пять лет — это не старики, почему они исчезают без объяснения причины? Даже если они сменят место, больше пятидесяти человек не могут исчезнуть сразу?

— Ты неплохо это сказал.

— Извините, что отвлек вас.

Пока двое разговаривали, перед ними остановился мужчина в черной цилиндре и черном плаще.

— Где ты купил свою газету?

— Ты тоже интересуешься пропажами? — Мужчина в костюме указал на Баотин, недалеко от него. — Вот там, в «Чисйн Даили».

— Хорошо, спасибо.

После благодарности мужчина поспешил направиться к Баотину.

— Лао Лю, это действительно возможно? — Капитан Ван продолжал ходить по комнате. — Это просто предупреждение?

— Это просто чтобы напугать врага. — Лао Лю неторопливо пил чай, вообще не волнуясь.

Верно, идея напечатать газету принадлежала Лао Лю. Это был рискованный шаг, и даже команда Ван долго обдумывала его прежде чем принять решение.

— Ладно.

Капитан Ван вздохнул и вернулся к своему стулу.

— Не будем больше об этом говорить, Лао Лю. Пожалуйста, дайте советы по поводу двух убийств.

— Поезжайте на место. С таким типом смерти я не поверю, что улики отсутствуют.

Лао Лю вытащил из сумки на столе капитана несколько ягод годжи и бросил их в свою простыню.

— Я искал четыре или пять раз, и там действительно ничего нет.

Команда Ван всегда была в недоумении.

Какое психическое состояние у умершего было на момент смерти? Он даже не оставил никаких следов.

— Тогда ты не нашел их.

Лао Лю достал лист бумаги, сначала написал слово «кровь», а затем несколько раз нарисовал на бумаге, чтобы скрыть это слово.

— Видишь, даже если убийца и сумел нанести ущерб, он все равно оставит следы. Единственное различие в том, оставит ли он подсказки или следы, чтобы скрыть подсказки.

http://tl.rulate.ru/book/119055/4805374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь