Готовый перевод Наруто: Система Годжо Сатору / Наруто: Система Годжо Сатору: Глава 73

Глава 73. Не думал, что ты способен на такое

Обито, не сводя глаз с Сатору, просчитывал варианты атаки. Они находились на окраине Конохи, и любой громкий бой неминуемо привлёк бы внимание. Особенно сегодня, в такой напряжённый день, когда каждый взгляд прикован к клану Учиха, малейшее волнение могло поднять на ноги целую армию шиноби.

Это означало, что от крупномасштабных техник придётся отказаться. В его арсенале оставались Камуи, гендзюцу, тайдзюцу и некоторые ниндзюцу. Впрочем, этот человек был невосприимчив к иллюзиям, так что гендзюцу, самый тихий и подходящий для такой ситуации инструмент, оказался бесполезен.

Обито выставил вперёд руки, и цепи, скрытые под чёрным плащом, звякнули. Он ринулся в атаку.

— Если я не ошибаюсь, твоя способность к мгновенному перемещению не безгранична.

Сатору лёгким, плавным движением ушёл от удара, ничем не выдав, что слова Обито его задели. Под маской в его глазах промелькнула усмешка.

«Угадал, но не совсем. Сама по себе техника не имеет ограничений, но её нынешняя, несовершенная версия действительно не позволяет использовать её бесконечно и по своему желанию».

Он применил её первым намеренно, чтобы заставить Обито насторожиться. Малейшее его промедление давало Сатору драгоценные секунды на перезарядку, чтобы и дальше удерживать его здесь. К счастью, Обито начал с гендзюцу, а любые иллюзии были бессильны против Шести Глаз, способных видеть саму суть вещей. Сегодня удача определённо была на его стороне.

Сатору спокойно посмотрел на поразительно проницательного противника. Он едва заметно поправил маску, изображая удивление.

«И всё-таки, он из клана Учиха. Поразительная интуиция. Всего один короткий обмен ударами, и он уже почувствовал подвох».

Но, к его несчастью, они были в Конохе. Обито не станет сражаться в полную силу. Если их обнаружат, ему придётся куда хуже, чем Сатору. А пока он сдерживается, у него есть шанс продержаться.

Взгляд бледно-голубых глаз стал глубже, выражение лица — холоднее. Уклоняясь от непрерывных атак Обито, он изящно смещался в сторону. Внезапно из его рук вылетело больше дюжины сюрикенов, устремившихся к цели.

— Подобные атаки мне не страшны, — раздался глухой голос Обито.

Он даже не попытался увернуться. Бесчисленные лезвия прошли сквозь его тело, словно сквозь воздух, не причинив вреда. За счёт этой атаки расстояние между ними мгновенно сократилось. Обито вытянул бледные пальцы и бросился вперёд.

В мгновение ока он оказался вплотную к Сатору.

Глядя на приблизившегося противника, Сатору лишь сощурил глаза. В его фигуре не было и тени страха или намерения отступить. Напротив, он и сам сделал два шага навстречу. Сближение было частью плана Обито, но оно было и частью плана Сатору. Отступление перед лицом сильного врага лишь откроет твои слабости; только двигаясь вперёд, можно захватить преимущество в бою.

Взгляд Сатору стал ледяным, вся его аура наполнилась холодом. Он уже накопил достаточно силы и, устремившись вперёд, легко вскинул правую руку. В его ладони начала сгущаться плотная масса тёмной энергии.

— Красный, — беззвучно произнёс он.

«Это…»

При виде знакомой техники и энергии Обито замер. Точно такую же он видел у девушки по имени Хатаке Саторуко. В тот раз эта необычная энергия его сильно удивила.

«Значит… её он и называл сестрой? Какое отношение они имеют к Какаши? Почему я никогда о них не слышал?»

Появление из ниоткуда двух одинаково странных людей сбивало с толку. На его лице промелькнуло недоумение, но он быстро взял себя в руки, вновь сосредоточившись на противнике. Бой ещё не окончен. Какой бы необычной ни была эта энергия, она бесполезна, если не попадёт в цель.

Обито с холодной решимостью смотрел на Сатору. Его бледная ладонь уже почти коснулась живота противника — смертельный удар.

«Всё же в скорости я его превзошёл!»

Под маской уголки его губ поползли вверх.

Однако Сатору оставался невозмутим, словно не замечая нависшей над ним угрозы. Он продолжал сближаться с Обито, его взгляд был абсолютно спокоен. В уме он вёл тихий отсчёт.

Три… два… один.

Время вышло. Перезарядка мгновенного перемещения как раз закончилась. У него есть ещё одна попытка.

В тот же миг рука Обито, ставшая материальной для удара, коснулась его тела.

«Конец!» — в глазах Обито под маской промелькнула тень.

Внезапно!

В это самое мгновение!

Сатору исчез.

«Исчез? Чёрт!» — зрачки Обито резко сузились. — «Это был обман!»

Он вскинул голову, уже предчувствуя, откуда последует атака.

Но было слишком поздно.

Сатору возник прямо за спиной Обито. Он вытянул правую руку, обрушивая на него шар тёмной энергии.

Раздался оглушительный удар!

В небо взметнулись столбы пыли и каменной крошки.

Спустя долгое мгновение, когда дым рассеялся, а пыль осела, вдали медленно поднялась одинокая фигура. Обито, придерживая слегка раненую руку, стоял на месте. Он смотрел на Сатору, и в его взгляде читалось неподдельное изумление.

«Не думал, что он способен на такое».

Он всё рассчитал. Использовал себя как приманку, чтобы спровоцировать атаку. А затем нанёс ответный удар, воспользовавшись тем, что в момент нападения ему приходится переходить из нематериального состояния в материальное. Так точно уловить этот краткий миг! Поразительно.

«Но как он узнал о слабости Камуи? Моя нематериальность прерывается лишь на долю секунды. Неужели он разгадал всё во время той атаки сюрикенами? Но разве одного раза могло хватить, чтобы всё проверить? Как страшно…»

Обито опустил взгляд, чувствуя удивление. Хоть боевой опыт этого человека и казался недостаточным, а его методы — несколько незрелыми, всё это меркло на фоне его невероятной проницательности и способности к анализу. Но что восхищало больше всего — это его дерзость. Лишь однажды проверив свою догадку, он без тени сомнения поставил на неё всё.

В его глазах промелькнуло редкое для него восхищение.

— Поразительно… я не ожидал от тебя такого.

http://tl.rulate.ru/book/119018/8550341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь