Готовый перевод Spirit Vessel / Духовное судно: Глава 1118

Глава 1118: Бегство

В бескрайнем космосе существовали и другие цивилизации. Они не были одиноки.

Мудрые совершенствующиеся задумывались о путешествии в космос, чтобы найти другие места для совершенствования. Увы, отправка десяти тысяч сильнейших совершенствующихся в космос была сродни выбрасыванию ведра песка в океан.

Большинство из них никогда не вернулось, потерявшись в космосе или погибнув в черной дыре. Это касалось и святых.

Они также пытались создать порталы к большим планетам, надеясь превратить их в подходящие места для совершенствования.

Люди тоже это делали, доходя до создания сект и королевств. Эти планеты называли «звёздами жизни».

Однако по сравнению с нынешним главным континентом известной вселенной это были лишь аванпосты. Никто не смог найти новую цивилизацию.

Оказалось, что инопланетная цивилизация посещала этот мир в конце Вневременья, чуть не уничтожив всё.

Фэйюнь вернулся в свое тело внутри костяной тюрьмы. Узнав эту новость, у него потяжелело на душе.

Он уставился на цепи, скелеты, призраков и кровавые лужи.

«Я не могу допустить, чтобы мои близкие умирали у меня на глазах, я должен что-то сделать». Он глубоко вздохнул.

Внезапно он почувствовал сладкий аромат и посмотрел в том направлении – ветка бамбука пробивала дыру в пустоте.

Из пространственной дыры показалась белая рука и разрушила руны на костяной тюрьме.

«Сестра Лотос занята поглощением души, я могу забрать вас всех от нее сейчас». Она сообщила ему телепатически.

Он сломал тюрьму и посмотрел на ветку: «Разве у тебя не будет проблем? Иди с нами».

«Не беспокойся обо мне, сестра Лотос изменилась из-за любви, но она по-прежнему очень добра ко мне».

«Хватит болтать, освободи меня, пока меня не поджарили». Черепаха раскачивалась взад-вперед на цепи.

Ветка бамбука перерезала цепь и освободила черепаху. Она также освободила дракона и плод.

«Дедушка, пойдем с нами». Фэйюнь подошел ближе к старику.

«Я не уйду». Он улыбнулся.

«Это не твоя вина, не вини себя». Фэйюнь уговаривал его.

«Я совершил много ошибок в жизни. Это — лишь одна из них. Похоже, в припадке я убил свою жену ударом ладони, пронзил отцу сердце... Мне бы давно умереть...»

«Но все из-за твоей практики...» Фэйюнь сочувствовал старику.

Лицо старика сразу помрачнело: «Ты должен контролировать свою демоническую кровь, идя по этому невиданному пути. Не обрекай себя на гибель».

«Дедушка...»

«Уходи».

Фэйюнь понял, что тот хотел искупить вину таким способом. Возможно, это должно было принести старику облегчение. Когда он все обдумает, его практика опять пойдет в гору.

«Если мы уйдем сейчас, нас тут же заберут обратно», — Черепаха бросила взгляд на остальных пленников.

Фэйюнь тоже усмехнулся.

Восемь алтарей походили на восемь гор, окружавших Хозяина Хаоса. Около десяти миллионов душ вращались вокруг него, прежде чем быть поглощенными.

Впервые он был ранен Царем Рынков. Затем последовали нападения Деда Юя и женщины в голубом. Тем не менее, благодаря выгодному расположению, ему удалось остаться в живых.

— Некоторые души сбежали из пагоды! — преклонил колени призрачный монарх пяти скорбей.

Хозяин Хаоса открыл глаза и осмотрел первые врата.

Души из этой пагоды были экспертами еще при жизни. Теперь у них было достаточно сил, чтобы вызвать проблемы.

— Ее Превосходительство сейчас занимается самосовершенствованием — кто их выпустил? — Хозяин Хаоса превратился в гиганта и появился на вершине пагоды.

— Вернитесь! — он достал значок, который начал засасывать души обратно.

— Не подавить меня одним значком! — могущественная душа призрака не испугалась и дала отпор.

— Пойдемте обратно в смертный мир! — несколько душ призраков бросились вперед, чтобы сразиться с Хозяином Хаоса.

Тем временем Фэн Фэйюнь и остальные незаметно пробирались к воротам.

"Нет, так нельзя. Господин Хаоса почувствует нас и сразу же окажется там", - вдруг остановился Фэйюнь.

"Да, только святая может с ним справиться", - согласился дракон.

В этот момент из пагоды донеслись мощные взрывы. Все души были подавлены, некоторые были стерты.

"Тебе не сбежать с такой слабой культивацией", - раздался голос Господина Хаоса.

"Есть другой путь", - сказал черепаха.

"Какой?" - спросил Фэйюнь.

"Дыра в аду. В незапамятные времена один большой шишка что-то забрал из ада, и эта дыра до сих пор не залатана", - сказал черепаха.

"Он что, говорит о Печати Перевоплощения?" - подумал Фэйюнь об этой тайне.

"Но мы не знаем, где эта дыра", - ответил он.

"Я знаю. Когда-то я уже проходил через нее и едва остался жив. Я не хочу возвращаться, но другого выбора нет", - сказал черепаха.

"Правда?" - не поверил дракон.

Вспомни, когда-то я был большой шишкой. Черепаха схватила дракона за хвост и дважды шлепнула им об землю. Отряд немедленно последовал за черепахой к черной дыре.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119/3016408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь