Готовый перевод Spirit Vessel / Духовное судно: Глава 1060

Подвешенная драгоценность освещала дворец, покрывая все вокруг серебристым сиянием.

На вымощенном белым нефритом поле множество стражников и служанок суетились, готовясь к предстоящему банкету.

В каждом углу возвышалась пагода, в которой старики в золотых одеждах готовили формации. Мускулистые стражники выносили огромные котлы и ставили их в нужное место.

Фэйюнь без колебаний прошел через поле. Когда кто-то спрашивал его о том, кто он такой, он уверенно доставал значок Небесного Восстановления, после чего человек вставал на колени и приветствовал его.

"Действительно грандиозно, здесь без проблем можно разместить десятки тысяч гостей", — подумал он, прежде чем увидел знакомое лицо — красивого юношу, стоявшего на платформе, в то время как старики что-то шептали ему.

Фэйюнь встречался с ним в резиденции Старейшины Гэ. Этот парень был принцем, который называл старейшину "учителем".

Стоит ли ему здесь в резиденции возглавлять банкет? Кажется, я его недооценил». Фэй Юн размышлял, каким же вторым принцем он является.

Фэй Юн не хотел привлекать к себе внимания и держался на расстоянии.

Тем временем Нин Цзя Линь кивнул, выслушав стариков. На его лице промелькнула усмешка.

Затем он вежливо попрощался с ними и покинул поле боя, направившись вглубь дворца. Находившиеся на его пути горничные и слуги тут же преклонили колени, увидев его.

Что касается Фэй Юна, он надел свою мантию с рисунком дракона и феникса и скрыл себя из виду, решив проследить за юношей.

Дворец был огромный, его охраняли опытные мастера и защищали различные оборонительные построения. Тем не менее, Нин Цзянь Линь был силен и быстро проскользнул по коридорам.

«Довольно могущественный». Фэй Юн проследовал за ним во двор с декоративными горами, сделанными из дорогостоящих духовных камней. Дорогая жидкость выливалась из них, словно из родников. Повсюду по мощеной дороге можно было видеть прекрасных горничных.

Фэйюнь последовал за ручьем и остановился внутри зарослей, наблюдая за прекрасной сценой в расположенном неподалеку пруду.

"Шлеп". Белокожая женщина купалась в источнике; ее спину скрывали длинные черные волосы. Она закрыла глаза от удовольствия; ее пышные груди были спрятаны под водой.

Эта сцена заставила кровь бежать быстрее, потому что она напоминала купание феи.

Две молодые девушки стояли неподалеку и держали ее платье, полностью сосредоточившись на купающейся женщине. Очарование последней было неотразимо даже для представительниц прекрасного пола.

"Госпожа Лин, второй принц посещает покои Снежной наложницы". Подошла к пруду служанка со светло-голубой лентой, обернутой вокруг плеча, и склонила голову.

Она испытывала только уважение, зная, что эта дама не только красива, но и умна. Снежная наложница и лорд Священного Двора часто прислушивались к ее советам. С ней не стоило шутить.

Мисс Лин улеглась у пруда, чтобы впитать его энергию. Вода являла собой материализованную веру, которую брали из храмов Высшей богини.

Та превращала их в свою собственную силу и становилась все более святой. Каждая прядь волос озарял яркий свет.

Служанка подумала, что хозяйка ее не услышала, и повторила: «Мисс Лин, принц снова пришел к Небесной красавице-снегу. Его высочество приказал мне обратиться к вам за планом».

Мисс Лин наконец поглотила всю энергию, и ее белоснежные щеки слегка порозовели. Она не спеша открыла глаза и сказала: «Второй принц Лазурного царства — проныра. Будет способным наследником».

Тем временем Фэйюнь пристально глядел на облачавшуюся в белое фигуру. Его несколько раз посещало желание вмешаться, но он боролся с ним.

«Лун Цзянлин, ну что ж, вот где ты пряталась», — подумал он.

Уровень ее ци резко подскочил до седьмого уровня нирваны. Но самое главное — сила веры внутри нее достигла неведомой высоты.

Она развивала "человека и бога", обладая как смертным телом, так и божественным источником демона.

Он не был уверен, что сможет подчинить ее одним движением. Если он потерпит неудачу, другие эксперты из дворца прибегут на помощь.

Более того, он знал, что она была способным мастером мудрости с невероятной осведомленностью. Поэтому он держался на безопасном расстоянии.

Она накинула белую вуаль и вызвала цитры, прежде чем полететь к дворцу супруги Сноу.

Обычно только владыка Священного двора и супруга Сноу могли войти во дворец к ней. Однако Нин Цзялинь сидел перед нефритовым столом и потягивал вино из чашки.

Благородная супруга стояла рядом и почтительно прислуживала.

Он поставил чашку одной рукой и схватил ее за тонкую талию другой: "У этих дворцов завтра будет новый хозяин".

Супруга слегка вздрогнула от удивления. Она знала, что владыка территории Лазурного хочет взять верх, но не так скоро.

"Садись". Нин Цзялинь был красив и образован, но обладал властным голосом.

Она не посмела ослушаться и села к нему на колени, чувствуя себя униженной. Из одного глаза скатилась слезинка.

Он коснулся ее лица и понюхал волосы, прежде чем улыбнуться: “Для такой красавицы, как ты, быть с этим бесполезным сопляком - пустая трата времени. Ты последуешь за мной позже.”

"нет!” Ее отношение стало жестче, когда она попыталась вырваться из его объятий: “Я супруга господа, я буду служить только ему в этой жизни...”

“Бам!” Он дал ей пощечину и повалил на землю: “Сука, ты уже обслужила меня, не говори таких нелепых слов”.

“Потому что, потому что ты изнасиловала меня в прошлый раз… ты животное...” Она схватилась за распухшую щеку и зарыдала.

Все думали, что именно восьмой принц изнасиловал Снежную супругу. На самом деле, он взвалил на себя позор и не осмелился раскрыть правду.

Это было потому, что его второй брат был самым хитрым и жестоким среди принцев. Те, кто его знал, боялись его.

Он усмехнулся: «Кажется, ты хочешь быть преданной. Отлично, я сейчас же отведу тебя в лагерь сокровищ, чтобы ты могла ублажить всех воинов. Уверен, им это понравится. Ты всего лишь грязная сука, прекрати притворяться чистюлей».

Она схватила его за ногу и взмолилась: «Пожалуйста, не делай этого. Я... Я никогда больше не буду непослушной. Я буду твоей рабыней...».

Он жестоко усмехнулся и провёл ладонью по её щеке: «Тебе нужно было понять это давно, рабыня». В его глазах она была не больше, чем игрушкой. Он мог делать с ней всё, что хотел.

Снаружи раздался прекрасный голос: «Второй Принц, не кажется ли вам, что вы не в том месте? Это внутренние покои Священного Двора».

Принцесса Снежная была в экстазе, услышав этот голос.

Нин Цзялинь поправил свой халат и осмотрелся с улыбкой: "Ты все еще думаешь, что это святая земля тридцатитысячелетней давности? В последнее время здесь было много непрошенных гостей, даже появилась поговорка - бордели - это рай, а внутренние покои - рай на земле. Все мужчины хотят взглянуть, вот почему я здесь".

"Боюсь, ты будешь разочарован". Верховная вошла в покои, сопровождаемая сладким ароматом.

Нин Цзялинь слегка напрягся. Он видел множество чистых красавиц, но они меркли на фоне этой женщины. Она напоминала фею с небес.

"Кто ты?" Мужчины слабы перед красавицами, но он не потерял над собой голову.

Он почувствовал исходящую от этой женщины опасную ауру. Ее глаза были такими же острыми, не из тех, над которыми легко издеваться, как над наложницей Снег.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119/3010960

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь