Готовый перевод Spirit Vessel / Духовное судно: Глава 1017

Фэйюнь принял письмо и увидел на нем слова «Старейшина Линь». «Кто этот человек?»

«Сам повелитель территории, возможно, не смог бы встретиться с Лазурным повелителем. Таким образом, мы встретимся с самым доверенным помощником повелителя. Хотя он всего лишь слуга, он довольно влиятелен и вызывает страх даже у повелителей территорий. С его помощью повышение ранга должно быть проще», — сказала Лю Сухун.

«Если то, что ты говоришь, правда, нелегко будет добиться аудиенции, так как многие другие захотят встретиться с ним», — сказал Фэйюнь.

Она кивнула: «Его хобби — коллекционирование высших духовных сокровищ, вот чем нам следует заняться. Я упомянула об этом в письме, так что, когда он прочитает его, он обязательно увидит нас. Теперь самое главное — сможешь ли ты передать ему это письмо. Хотя я уверена, что ты меня не подведешь»

Фэйюнь взял письмо и не стал читать его содержимое. Вместо этого он положил его в ящичек из нефрита.

Он покинул резиденцию и случайно наткнулся на Лю Судзи.

Она все еще носила тот же мужской наряд и тоже выбирала посланника. Этот человек был не кем иным, как гением из старейшего клана — Мо Хеном.

Фэйюнь и Лью Суцзы улыбнулись друг другу на расстоянии.

Она наблюдала за его удалявшейся фигурой и сказала: «Фэн Фэйюнь страшнее, чем вы себе можете представить, не недооценивайте его».

Мо Хен гордо сказал: «Не беспокойтесь, Седьмая Принцесса. Если я не смогу сравниться с полудемоном, я не достоин работать на вас».

Она знала, что он был горд, но самое главное, достаточно талантлив, чтобы, возможно, соревноваться с Фэйюнем: «В общем, у вас будет много способных конкурентов, вы должны как-то заставить Старейшину Лина прочитать письмо, не умаляя чести моего клана. Иди, я жду хороших новостей».

***

Фэйюнь тоже пошёл не один. Еще двое лучших гениев из фракции первой принцессы отправились с ним.

Они вовсе не были незнакомцами — это были близнецы из Дворца Безжизненности, Юй Чжилин и Юй Чжилинь. Они были членами правящего клана Водного Домена.

“Я думал, когда-нибудь мы будем работать против друг друга”. Фэйюнь улыбнулся.

Изначально их владение поддерживало Шестую принцессу. Таким образом, близнецы были членами союза, который атаковал Лю Суси.

К несчастью, Шестая принцесса проиграла, поэтому им пришлось следовать за кем-то другим. Лю Суси была в очевидном выборе, так что Первая принцесса была лучшим решением.

Юй Чжилинь, одетая в синее одеяние, потерла нос и сказала: “Я тоже не думала, что ты станешь жениться на Первой принцессе, полудемон”.

“Да, никто не ожидал этого”. Фэйюнь продолжал улыбаться.

“Я думала, ты женишься на Седьмой. принцессе”. Продолжала Чжилинь.

Фэйюнь понимал, почему, потому что в Девяти-бездне Фэйюнь даже убивал защитников, чтобы защитить Лю Суси.

Он кивнул и сказал: “Мы друзья”.

“Пойдем, группа Мо Хэна уже впереди. Нельзя позволить ему взять верх”. Ю Чжилинь тоже была одета в синее платье. У неё была честная кожа и яркие глаза с небесным сиянием по всему телу.

“Ну всё, всё, как бабы зануды. Я думал, мы вдвоём бы справились, а сестра пускай живёт у первой принцессы… Сестрёнка, не скрипи зубами, я ничего плохого не сказал. Я хотел сказать, что все дела предоставьте таким мужикам как мы, а вы с первой принцессой — шишки, должны решать важные вопросы. Верно сказал, Фэй Фэйюн?”

Фэйюн залез в подготовленную повозку и усмехнулся: “Кажется, правильно”.

За спиной послышался скрип зубов.

Приехав к дому старейшины Линя, они увидели перед ним кучу народу — все посланники с разных территорий.

Это похоже на какой-то гениальный сбор. В атмосфере чувствовалось напряжение и борьба, поскольку все были соперниками.

“Мы, Западные Духи, выйдем на земной уровень, уступите, Рощинная Гора!” Несмотря на хрупкую руку, девчонка с ярко-рыжими волосами ладонью отбросила какого-то здорового мужика.

"Скрип..." Дверью отворил мальчик-слуга лет одиннадцати. Выйдя, он объявил: "Старейшина не примет никаких писем, прошу вас уйти".

"Малыш, вернись и передай, что мы из фракции шестого принца Запада. Наш принц давно восхищается старейшиной и был бы признателен за аудиенцию. Вот несколько подарков в знак нашей искренности". Рыжеволосая девушка была одета в серебряную броню. Её широкий меч был шире её талии. Она подошла с красной шкатулкой.

Мальчик не принял шкатулку и сказал прямо: "Я уже сказал, что старейшина не примет никаких писем. Это также относится и к подаркам".

Девушка не привыкла к такому обращению из-за своего благородного происхождения. Тем не менее, она сдержалась.

"Хм, ну и ладно, не нужно быть таким грубым". Затем она ушла со своими последователями в доспехах.

Все радовались её смущению, потому что она была довольно заносчива.

Мо Хэн подошел к воротам и почтительно склонил голову: «Юный друг, я посланец седьмой принцессы Пурпурной Территории. Она тоже поклонница старейшины Линь, но знает, что он очень занят, и не хочет беспокоить его. Она только написала письмо, надеясь, что ты сможешь передать его старейшине».

Его вежливость произвела хорошее впечатление на юношу. Тот сложил руки в приветствии и сказал: «А, понимаю. Старейшина сказал, что Пурпурный Владыка — настоящий герой, всего за тысячу лет ставший богом войны, какой невероятный подвиг».

«Может, тогда он захочет встретиться с нашей принцессой?» — радостно произнес Мо Хэн.

Юноша покачал головой: «Скоро начнется Оценка Фракций, поэтому старейшине Линь проблематично сейчас встречаться с какими-либо принцами или принцессами. Поэтому он ни с кем не будет встречаться. После оценки он устроит банкет в качестве извинения».

Мо Хэн выглядел разочарованным. Юноша сказал все ясно. Было бы неразумно настаивать на этом прямо сейчас.

Другие посланники покачали головами и вздохнули. Казалось, старейшина Линь не вмешается в это дело. Придется найти другую возможность.

— Старейшина Линь славится мудростью и стратегией. Он знает, что, вмешавшись, он рискует обидеть других, поэтому выбирает политику невмешательства, — сказал Юй Зилин.

Юй Зилин нахмурился и сказал Фэйюню:

— Кажется, придется искать кого-то другого. Ха-ха, Мо Хэну отказали.

Мо Хэн взглянул на них и сказал:

— Чего смеетесь? Старейшина Линь сказал, что никого не примет, можете и сами попробовать, тоже откажут.

— Еще посмотрим… — парировал Юй Зилин.

Фэйюнь остановил его одной рукой и сказал:

— Старейшина Линь не желает вмешиваться в это дело, уходим.

— Ха-ха, полудемоны такие трусливые, даже не отважились попытаться. Пошли! — ухмыльнулся Мо Хэн и ушел вместе со своей группой.

— За что первой принцессе этот никчемный сопляк?

— Ха-ха-ха!

Зилин в сердцах проговорил: «Фэн Фэйюнь, зачем ты меня остановил? Тебе нужна репутация, а мне нет, все равно лучше, чем быть осмеянным ими».

«Хорошо, тогда иди», – Фэйюнь поднялся в повозку.

Зилин обернулся, увидел, что все посланники уехали, дверь снова была закрыта, пойдя постучаться, опять вызвал бы недовольство старейшины Линь первой принцессой.

«Чего ты ждешь? Иди сюда». – Зилин крикнул на него.

«Ладно». – Зилин недовольный сел в повозку, вид внутри был печальным. Он был как будто избитым.

А Фэйюнь, с самого начала и до конца, выглядел спокойным. Через два часа пути он сказал возничему: «Здесь остановимся».

Повозка остановилась, втроем они вышли, отправившись назад, в дом старейшины Линя. А повозка с тремя марионетками вернулась в пункт назначения.

«Что это мы делаем?» – Юй Зилин, следуя за Фэйюнем, пришел в замешательство.

Цзылинь тоже было любопытно. Старейшина Линь заявил о своём намерении, чего они собирались здесь добиться, кроме как просить дальнейшего унижения?

«Мы не выполнили свою миссию, мы не можем вернуться сейчас», — сказал Фэйюнь.

«Мо Хен высмеял тебя раньше, и ты ничего не сделал, а теперь ты заботишься о лице? Не знаю, что сказать, скоро стемнеет, и никто нас не увидит», — сердито сказал Цзылинь.

«Разве это не лучше?» — улыбнулся Фэйюнь.

«Нет, потому что Мо Хен может уже высмеивать нас в особняке за то, что мы не пытались доставить письмо. Завтра над нами будут смеяться все», — сказал Цзылинь.

Выражение лица Фэйюня стало серьёзным: «Наша цель — передать письмо, а не что-либо доказывать. Если старейшина Линь хочет показать другим, что он нейтрален, нам нужно идти, когда никого нет рядом».

Сказав это, Фэйюнь направился к воротам.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119/3008780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь