Готовый перевод Spirit Vessel / Духовное судно: Глава 649

Пять котлов приземлились на пять углов алтарей и пробудили здесь силу.

Из черного алтаря вырвалась несравненная сила, породив в небе шторм и черные облака. Они начали кружиться, создавая ощущение, что вращается сам мир.

"Теперь мы можем начать церемонию". Гу Лида трясло от волнения. Он слишком долго ждал этого дня.

Более 20 000 зверей в неволе были привезены еретическими культиваторами. Некоторые крупные звери достигали десятков метров в длину и были связаны толстыми железными цепями. Они начали трястись и извиваться, пытаясь вырваться.

Защитник выпустил запретные лучи, которые окружили этих крупных зверей, обездвижив их.

В величественном углу алтарь достигал облаков. Платформа на вершине имела диаметр 260 метров и выглядела как святилище, предназначенное для вознесения.

Прошло шесть часов, прежде чем все звери были доставлены на вершину. Хотя эта церемония не шла ни в какое сравнение с той, что была десять тысяч лет назад, она все равно была весьма впечатляющей.

Подобно тому, как древние люди поклонялись своим богам, использовать этот алтарь, чтобы украсть дерево у богини, было бы простой задачей.

"Вытащите их души". Пятый и шестой защитники начали одновременно.

Они выпустили черные цепи энергии и вытащили тысячелетнего духовного зверя.

Этот зверь имел родословную священного существа Би'ан и культивировался более 1200 лет. Хотя его священная родословная была ничтожна, он был намного сильнее обычного духовного зверя и мог разбить гиганта в пух и прах.

Это был король гор в окрестностях Небесного Колдовского Отдела. Под его контролем находились все звери в радиусе 20 000 миль.

Обычно он нападал на различные города и доставлял немало головной боли владыкам четырех племен Небесного Колдовства. Они много раз пытались убить его, но безуспешно.

Ходок Жизни из храма Сенлуо потратил много сил, чтобы поймать этого Би'аня, желая использовать его кровь в качестве жертвоприношения.

"Раа!" Вокруг Би'ана было тридцать железных цепей. На каждой цепи был прикреплен талисман. Каждый раз, когда зверь боролся, талисманы вспыхивали и посылали молнии, заставляя зверя кричать.

"Ты смеешь использовать кровь духовного зверя в качестве жертвы? Повелители духов-зверей в Бесконечных Землях никогда не оставят этот вопрос, если узнают". У Би'ана была пара золотых глаз. Они сияли, как звезды. Он умел говорить, и от его громкого голоса все вокруг задрожало.

Пятый защитник ответил: "Еретический король вернулся, он сильнее, чем когда-либо. Повелители духовных зверей не нападут на наш храм только из-за тебя".

Би'ан боролся, но в него попали десять болтов, и он закричал: "Бесстыжие людишки! Без этих 33 талисманов, сдерживающих меня, вы бы мне не подошли!"

Пятый и шестой защитники не теряли времени даром и доставили бианя на вершину алтаря.

Его проклятия постепенно ослабевали из-за подавляющей силы, исходящей от пяти котлов.

Затем несколько тысяч цзяней, состоящих из представителей различных демографических групп, были согнаны на вершину. Они были схвачены еретиками из соседних племен и выглядели совершенно растерянными.

Фэйюнь стоял на вершине в нескольких сотнях миль от них. Он использовал свой взгляд феникса, чтобы прочесть ситуацию, в то время как его рукава громко развевались на ветру.

'Этот еретический молодой лорд может скрываться, только пять защитников находятся на виду'.

Фэйюнь надел пурпурную мантию Девяти голубей, высвобождая изнутри злобное сродство. Его боевое намерение окружило всю вершину.

Затем он надел Плащ Невидимости и внезапно исчез. Все его ауры и присутствие были стерты.

С таким плащом Нангун Хонгян мог устроить засаду на гиганта. Фэйюнь был еще более амбициозен, желая убить нескольких.

Он снова пересек поле миазмы и добрался до долины в нескольких тысячах метров от алтаря.

На вершине пробуждалась древняя сила. Чудовищные звери наверху ревели с такой громкостью, что звериные души Фэйюня хотели вылететь из его тела.

Неподалеку стояло несколько сотен еретиков, стоявших на страже. Они явно не хотели, чтобы кто-то нарушил церемонию.

Никто не мог почувствовать Фэйюня, даже пять покровителей.

Гу Лида шел по усыпанной костями тропе, держа в руках архаичный кожаный свиток, и медленно пробирался к самому верху.

Через каждые девять шагов он склонял голову, произнося слова на древнем языке колдовства.

Он был самым старым членом Древнего Цзяна, ему было более 800 лет. Он знал множество запретных искусств, позволяющих высасывать жизненные силы других людей, чтобы жить дольше.

Однажды он нашел на костяной табличке старую технику, изображавшую способ кражи божественного дерева. В далеком прошлом один мастер-шаман сумел отобрать его у богини того поколения.

Костяная табличка гласила: чтобы завладеть Божественным колдовским древом, нужно заимствовать силу могущественного алтаря, затем совокупиться с Небесной колдовской богиней, вселить в нее свою ян-сущность и вывести ее ян-силу. Затем гармонизировать с алтарем и силой извлечь из него дерево и вставить его в свой собственный.

Условия были довольно жесткими. И богиня, и шаман должны быть девственницами.

Кроме того, шаман должен быть великим мастером различных колдовских искусств.

Кроме того, он должен был принести жертву богу-колдуну на священной земле с достаточным количеством звериной крови и получить его одобрение.

Богиня, естественно, не была его дочерью, а лишь избранной посланницей, которую выбрала одна из миллиардов нитей его намерения. Цзян называл ее богиней только из уважения.

При достаточной жертве этот бог разрешил бы шаману стать его новым посланником и даровал бы им силу дерева.

Прошел час, прежде чем Гу Лида добрался до вершины, продолжая читать текст из кожаного свитка. Он проявлял великое благоговение, не моргая ни разу от начала до конца.

Свет на алтаре усиливался по мере того, как он читал нараспев. Сила алтаря была призвана, что привело к громовым взрывам.

Тем временем пять защитников сидели на своих стульях, чувствуя, как их пугает эта сила.

Неудивительно, почему еретический король придал этому вопросу такое большое значение. Сила этого алтаря была не шуточной. Увы, они все еще не верили в существование Бога-колдуна, вернее, в реальное божество. Это существо уходило корнями в легенды, а не в реальность. "Боги" были просто злыми существами, созданными из поклонения и веры.

"Фэн Фэйюнь не вернулся, как неожиданно, может, он знает, что слишком слаб, чтобы что-то изменить?" задался вопросом пятьдесят первый защитник.

"Возможно, он вернулся в Город Богов-колдунов в поисках подкрепления".

"Возможно, но тогда будет слишком поздно. Божественное дерево уже заберет Гу Лида, и с его силой он будет управлять Древним Цзяном."

"Ничего не поделаешь. Фэн Фэйюнь еще слишком молод и слаб. Нас пятерых здесь достаточно, чтобы отпугнуть его".

В это время четверо еретиков в плащах поднесли серебряный паланкин к алтарю и поставили его перед Гу Лидой.

"Ваше Высочество, выходите. Разве вы не хотите увидеть конец внутренним конфликтам Цзяна? Я могу сделать это для вас". Лида закончил песнопение и заговорил своим хриплым голосом.

Изнутри протянулась рука, белая как снег, нежная и безупречная. Некоторое время она колебалась, прежде чем приподнять занавес, открывая нежную красоту внутри.

Изысканная и очаровательная, окутанная слабым туманом, она держала в одной руке серебряный посох, а в другой - золотой горшок из глины.

Ее большие глаза с завитыми ресницами выглядели немного испуганными. Она слегка дрожала, как крошечная перепелка.

Четверо еретиков, державших паланкин, были ошеломлены, думая, что эта богиня достаточно красива, чтобы быть проклятой и подвергнуться этой ужасной участи.

Ей было около двадцати лет, она была уже не так молода. Тем не менее, она все еще выглядела невинной и застенчивой. Ее шея демонстрировала светлую кожу, а грудь была достаточно объемной, чтобы ею можно было гордиться. Тонкая талия подчеркивала ее очаровательную фигуру.

Когда она вышла на улицу, ее фигура предстала во всей красе, особенно ее тонкие, длинные ноги. Она держала серебряный посох и была одета в серебряное платье; ее волосы ниспадали до пояса.

Пятеро защитников почувствовали, что их кровь быстро приливает к лицу, а глаза выпучились из глазниц.

Гу Лида был самым взволнованным из всех. Его глаза размером с фасолину пристально смотрели на нее, а сам он думал: "Бог небесных ведьм слишком добр ко мне!".

http://tl.rulate.ru/book/119/2985881

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь