Готовый перевод Harry Potter \ Fate's Favourite / Гарри Поттер \ Любимец судьбы: Глава 4. Часть 7

Он еще не просыпался от криков, рвущихся из легких, но ситуация неуклонно ухудшалась. Чертовы Искусства Разума.

«Том?» - спросил он во время паузы, схватившись за раскалывающуюся голову.

«Да?» спросил Том, его тон, возможно, был несколько натянутым.

«Что ты хочешь на Рождество или на день рождения?»

Том остановился, глядя на него. Не получив ответа, он изогнул брови.

«Я не знал, что тебя волнуют такие вещи», - наконец сказал Том. Гарри пожал плечами.

В прошлом он ничего не дарил Тому, потому что никогда не был настолько близок с ним, чтобы чувствовать себя обязанным, тем более что ему было известно, что Том не очень любит сезон, по неизвестным пока причинам.

«Ты собираешься дать мне какие-нибудь предложения или нет? Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что тебе подарить». .

«Иногда ты такой Гриффиндор», - не особенно злобно ответил тот.

Гарри молча ждал, зная, что в конце концов тот заговорит.

«Ты мог бы присоединиться к Темной стороне?» предложил Том, довольно злобно ухмыляясь.

«Ты же не хочешь получить это в качестве рождественского подарка», - довольно уверенно ответил Гарри. Том наклонил голову, его взгляд заострился, когда он тоже заметил уверенность в себе, а его палочка рассеянно вертелась в пальцах.

«И почему ты так думаешь?» - спросил он.

«Потому что тебе будет скучно», - честно ответил Гарри. Тебе нравится видеть, как сильно ты можешь запятнать мою «невинность»...»

«- Вот это звучит невероятно навязчиво», - сказал Том, и его ухмылка расширилась. «Я начинаю понимать, почему Лестрейндж продолжает настаивать на том, что я тебе нравлюсь». Гарри зашипел.

«Ты мне не нравишься!» - пробурчал он. «Я... что...» Том уже смеялся. «Это сказал Лестрейндж?» - яростно потребовал он. «Когда? Он лжет! Он...»

«Пытается настроить меня против тебя в приступе неловкости и презрения, как я обычно делаю, когда какая-нибудь сучка начинает пускать за мной слюни?» предположил Том. «Да, я знаю об этом». Забава несколько улетучилась из тона собеседника, но ее следы все еще оставались. «Но это потому, что я ему действительно нравлюсь, и он ревнует».

Гарри сделал паузу, не уверенный, что правильно расслышал, ведь молодой Темный Лорд сказал это таким бесстрастным, безразличным тоном. Том бросил на него взгляд, наполовину забавный, наполовину укоряющий.

«Салазар, ты в забвении», - покачал головой Том. «Ты не знал об этом? Я бы подумал, что он уже пытается тебя ударить».

Гарри не мог оправиться от шока, и вопросы посыпались быстрой чередой.

«Лестрейндж - гей? В смысле - для тебя? Откуда ты знаешь?»

«Потому что он мне рассказал», - ответил Том, теперь уже с презрительным видом. «Примерно в то время, когда я встретил тебя».

«И поэтому он меня чертовски ненавидит?» спросил Гарри, широко раскрыв глаза. «ЧЁРТ! А ты...» Гарри провел рукой по волосам. «Он действительно сказал тебе? Он что, спятил? Салазар, мне так жаль его». Том вскинул бровь, но проигнорировал это замечание. Наступила минута молчания. «Он действительно сказал тебе...» снова начал Гарри.

«Да», - теперь Том выглядел забавным. «А что, тебя это беспокоит?» - подмигнул второй.

Гарри покраснел и послал в сторону наследников Слизерина проклятие, от которого Том быстро увернулся.

«Нет, так что заткнись, ты прекрасно знаешь, что ты мне не нравишься, смирись».

Этот разговор очень быстро сошел на нет. Он хотел вернуться к рождественским подаркам. Через мгновение Том склонил голову в знак признательности.

«Конечно, я знаю, что не нравишься, расслабься. В конце концов, я, наверное, знаю содержание твоих мыслей не хуже тебя», - отмахнулся наследник Слизерина.

«Хорошо, - сказал Гарри. Последовала еще одна пауза. «Гермиона думает, что все наоборот, - мстительно добавил он. «Что я тебе нравлюсь».

«Заблуждающееся дитя», - язвительно заметил Том, а затем добавил: „Хотя, наверное, я понимаю, откуда она это взяла“.

«Откуда она могла это взять!» нахмурился Гарри. «Мы оба натуралы!»

«По-моему, это называется подтекст», - заметил Том. Гарри издал звук отвращения.

«Но это же Гермиона! Она же должна быть умной!»

«Предполагается« - ключевое слово в этом предложении», - ответил Том, скривив губы. Гарри нахмурился. Гермиона была умной. Просто она не всегда была права. Он отвернулся, чувствуя себя неловко.

«Так что ты хочешь на Рождество?» - спросил он, сжимая челюсть. Том молчал, задумчиво глядя на него.

«Поехать со мной в маленький Хэнглтон».

Странно, он ожидал почти немедленной конфронтации с Лестрейнджем, но её не последовало.

Глупо было ожидать немедленного изменения в действиях другого из-за того, что у него состоялся тот разговор с Томом, ведь очевидно, что Лестрейндж не знал об этом, а значит, у него не было причин для внезапной и резкой конфронтации, но все же. Это смущало.

Он согласился пойти с Томом в Литтл-Хэнглтон, хотя эта мысль пугала его больше, чем он мог бы признать вслух. Он не ожидал, что вернется туда после четвертого курса, не хотел, да и сейчас эта идея не вызывала у него особого восторга. Но он все равно ехал. Должно быть, это что-то значило для Тома, раз он так прямо попросил о чем-то подобном, да еще и с возможностью отказа.

Он был на уроке Прорицания с Роном, никто из Слизеринов не ходил на Прорицания, но Драко тоже был там, в другом конце класса.

Рон лучше ладил с младшим Малфоем, после того, как произошла история с Воспоминанием.

А вот Рон - нет.

Рон не мог не отметить, что блондин выглядел несчастным под своей маской чистокровного. Гарри тоже был бы несчастен, если бы компанию ему составляли только Крэбб и Гойл.

Его голова пульсировала. Действительно пульсировала.

Сильные благовония в комнате были подавляющими, удушающими, а запах Шерри не помогал, так как вокруг них витал Трелони.

Он не мог сосредоточиться.

Рон смотрел на него с беспокойством, но он сосредоточился на том, чтобы не заболеть, чтобы мыслить как в тумане. Трелони восхищалась работой Парвати, и ее голос звучал пронзительно и звонко в его ушах. Он опустился еще ниже. О боже, его голова.

Если это дело рук Тома, он собирался убить бастарда.

«Гарри, ты в порядке, приятель?» негромко спросил Рон, склонившись над хрустальными шарами, загромождавшими их стол. «Ты выглядишь каким-то зеленым».

http://tl.rulate.ru/book/118974/5819989

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь