Спустя сто пятьдесят лет удивить А́льбуса Да́мблдора было непросто, но утренняя прогулка по берегу озера, безусловно, помогла. Поля цветов, конечно, были неожиданным сюрпризом, но директор рассудил, что это под силу могущественному волшебнику. Но вот температура воздуха начала повышаться, и Дамблдор забеспокоился. У него была способность изменять погоду на небольшой территории и в течение ограниченного времени, но он не мог представить себе силу, необходимую для того, чтобы установить летнюю температуру на такой большой территории в разгар зимы.
Достигнув гранитной лестницы, Дамблдор почувствовал странную знакомость: как будто он уже ходил по этому маршруту когда-то в далеком прошлом. Ощущения усилились, когда он подошел к покосившемуся камню, и давно забытые воспоминания начали возвращаться, когда он положил руку на выветрившийся камень. Если бы он не знал ничего лучше, то был бы уверен, что находится под действием каких-то чар, но эти чары не были похожи ни на какие другие, которые он когда-либо видел.
Он погрузился в раздумья, приближаясь к древнему святилищу и почти не замечая цветов, которые теснились со всех сторон. Должно же быть решение этой странной загадки, если только подойти к ней логически. Он рассеянно присел на каменную скамью и тут же погрузился в глубокий сон.
«Добро пожаловать, Альбус, - произнес знакомый голос, и старик, открыв глаза, увидел прекрасную молодую женщину в белоснежных одеждах. «Я ждала этого визита много лет, мой старый друг», - сказала она с теплой улыбкой.
«Боюсь, что у вас есть преимущество передо мной, госпожа. Похоже, вы знаете меня, а я вас - нет», - почтительно сказал Дамблдор. Но даже произнося эти слова, он почему-то знал, что это неправда. Где-то в далеком прошлом он знал, что эта странная молодая женщина сыграла главную роль в его жизни.
«Ты знаешь меня, Альбус; ты выше всех остальных. Много веков назад ты был моим самым верным священником, и даже когда люди ушли в другие верования, твоя преданность оставалась неизменной. Когда-то на месте твоего великого замка стояла деревня, и ты был ее старостой. Твоя душа очень стара, мой друг, она прошла через множество воплощений. Но вы всегда возвращаетесь в этот уголок Шотландии, где находится ваше сердце», - терпеливо объяснила она.
«Вивьен?» спросил он в недоумении, когда на него нахлынули воспоминания.
«Да, мой друг. Ты вернулся вовремя, чтобы увидеть, как моя магия снова возвращается в мир; мои дети несут ее дальше», - радостно объявила она.
«Ты научила их этому?» - удивленно спросил он, махнув рукой на окружавшее их великолепие природы.
«Нет, я лишь дала им средства, а они учились сами. И их уроки только начинаются», - ответила она.
«Хотел бы я увидеть конец этого урока», - с тоской сказал А́льбус Да́мблдор.
«Ты слишком много сомневаешься, мой старый друг. Ты увидишь, как их уроки завершатся, и проживешь достаточно долго, чтобы понять свое истинное предназначение», - заявила она. После этого его зрение начало расплываться, а яркий внешний свет сменился более приглушенным.
«Расскажи нам сказку, дедушка», - с надеждой произнес голос маленькой девочки. А́льбус Да́мблдор открыл глаза, которые даже не подозревал, что закрыл, и с удивлением обнаружил двух маленьких детей, сидящих у него на коленях. Девочке на вид было около семи лет, у нее были длинные грязно-русые волосы, ясные серебристые глаза и яркая улыбка, способная растопить самое черствое сердце. У мальчика, который выглядел на пару лет младше, были черные неухоженные волосы и изумрудно-зеленые глаза. Оба ребенка, казалось, с нетерпением ждали слов своего любимого «дедушки».
«Ну и какую же историю вы хотите услышать?» радостно спросил Альбус.
«Волшебник и попрыгунья», - с надеждой пискнула девочка.
«А я хочу «Кролика Баббита», - воскликнул маленький мальчик.
«Ну что ж, так не пойдет, придется рассказать вам обе сказки», - радостно объявил старик. «Жил-был старый добрый волшебник....». И в течение следующего часа Альбус рассказывал сказки обоим классам, сопровождая их оживленными жестами рук и смешными голосами.
Альбус Да́мблдор никогда не получал такого удовольствия, как в этот вечер, и испытал настоящее сожаление, когда появились Гарри и Лу́на и сказали, что детям пора спать.
«Только еще одну сказку, мамочка, пожалуйста», - жалобно попросила Лиззи.
«Еще одну, пожалуйста», - хныкал маленький мальчик.
Альбус наблюдал, как Гарри и Луна улыбаются друг другу, и согласился, что еще одна история не повредит. Когда он начал рассказывать третью сказку, зрение старика начало расплываться, и он обнаружил, что снова сидит возле святилища, а рядом с ним стоит женщина в белом.
«Твоя истинная судьба - стать дедушкой для двух особенных детей, и ты сделаешь это так хорошо, что они будут хранить память о тебе всю жизнь. Ты научишь их первому заклинанию, поможешь им оседлать свои первые метлы и наставишь их на путь счастливой и замечательной жизни», - с гордостью сказала Вивьен.
«Я успею все это сделать?» - с сомнением спросил Альбус. с сомнением спросил Альбус.
«На это и на многое другое, мой старый друг», - с улыбкой ответила Леди.
Когда через несколько минут А́льбус Да́мблдор очнулся от своего сна, он был гораздо более мудрым человеком. Он сорвал ярко-красный цветок с ближайшего куста и благоговейно положил его в каменную чашу. «Благодарю вас, миледи, - прошептал он, поворачиваясь, чтобы вернуться в Хогвартс. Теперь старик был уверен, что его мир находится в надежных руках, а будущее светло.
- o -
По дороге домой Рон и Гермиона ехали в одном купе со своими друзьями, но сидели как можно дальше друг от друга. Первоначальный гнев, вызванный разрывом, прошёл, но на смену ему пришло холодное безразличие, которое было едва ли не хуже. Оба упорно игнорировали друг друга, отказываясь разговаривать и смотреть в глаза на протяжении всей поездки на юг. Гермиона зарылась носом в книгу, а Рон решительно смотрел в окно на проплывающие мимо пейзажи. Было очевидно, что ни один из подростков не рад сложившейся ситуации, но оба были слишком упрямы, чтобы сделать первый шаг, необходимый для ее прекращения.
http://tl.rulate.ru/book/118899/4784023
Сказали спасибо 0 читателей