Готовый перевод Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Snake Have? / Хогвартс: Какие плохие намерения могут быть у маленькой змейки?: Глава 52

Большой зал Хогвартса.

Это не просто банкетный зал.

Это также столовая Хогвартса.

Домовые эльфы приготовят всевозможные вкусности.

Ешьте всё, что хотите.

Они могут всё это сделать.

— Один кусок хлеба и один стакан молока.

Кроу только что сел за стол.

Из ниоткуда появилось золотистое молоко.

— Кроу!!

Послышался ясный и сладкий голос.

В голосе звучала злость.

Кроу даже не взглянул вверх.

— Нехорошо ходить вокруг обеденного стола. Кто это будет есть с отвращением?

Гермиона закусила губу от ярости.

Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

Она могла только топнуть ногой от раздражения.

— Позволь мне спросить, зачем ты вчера пошёл в Слизерин, а не пришёл в Гриффиндор? Неужели…

— Потому что в Слизерине со мной было приятно разговаривать, и они очень добры. Ты не знаешь, что они танцевали всю ночь, чтобы меня приветствовать? Я не мог их остановить!

Гермиона ещё не успела закончить фразу, как Кроу уже заговорил.

Шутка! Не ищи отговорки, чтобы дразнить меня.

Неужели можно сказать, что в Слизерине больше сокровищниц?

Хотя Гермионе лучше не говорить об этом.

Но система — это его козырь в этом мире.

Лучше не делиться этим с другими.

— Они так радушно тебя встретили? Танцевали всю ночь? Ты действительно хочешь сказать, что сегодня они не пришли, потому что слишком устали вставать?

Гермиона схватилась за талию.

Смотрела на Кроуа сердито.

В это время за столом Слизерина.

Здесь сидели только несколько старшекурсников.

Новички, кроме Кроуа, вообще не появились.

Даже Кассандра не знала, где она.

Кроу допил всё молоко.

— На самом деле, когда я выходил, они лежали усталыми в комнате отдыха. Но не волнуйся, я заранее сказал им, что не опаздывают.

— В противном случае, как тайный староста, я бы был слишком некомпетентным и безответственным! Я бы чувствовал себя очень виноватым!

У Кроуа было серьёзное выражение лица.

Гермиона смотрела на него с недоверием.

— Тайный староста? В книге говорится, что в Слизерине есть традиция выбирать тайного старосту для каждого курса. Но почему ты хочешь быть этим тайным старостой? Это не в твоём духе.

Кроу вытер молоко с губ.

Лёгким движением встал.

— Потому что я люблю служить обществу и помогать другим!

— Будь честным!

— У тайного старосты есть отдельная комната и некоторые небольшие привилегии. Ты знаешь, я не люблю, когда кто-то храпит во время сна. Так я не смогу нормально отдохнуть.

Гермиона несколько раз прикусила губу.

Она с досады топнула ногой.

— Кто знает, любишь ли ты людей, которые храпят? Нет! При чём здесь я?

Гермиона сердито взглянула на Кроуа.

Она развернулась и вышла из зала.

В этот момент она была лишь смущена и раздражена.

Совершенно забыла о причине, по которой искала Кроуа.

Кроу смешно покачал головой.

Он быстро догнал Гермиону.

[Обнаружено сильное чувство смущения!]

[Получено вознаграждение: золотая сокровищница!]

— У Гриффиндора занятие по Превращениям с Равенкло. Во второй половине дня урок Зельеварения с Слизерином.

ГермонаHands on her waist.

— Почему ты следуешь за мной? Ты собираешься идти на урок Превращений? Наш скрытый староста Кроу!

Кроу не смутился.

— Урок Превращений? Я действительно хочу туда пойти. Слышал, что профессор Макгонагл ведет этот курс, верно? Не знаю, чему она сможет научить.

Гермиона стояла на месте, глядя на Кроу, который направлялся в класс Превращений с бессмысленным выражением лица.

— Ты действительно собираешься на урок Превращений? Я помню, что у тебя занятие по Заклинаниям, верно? Ты не боишься, что профессор Флитвик будет зол? Он же декан Равенкло!

Кроу беспечно отмахнулся.

— Еще рано, можно пойти потом.

Гермиона безнадежно вздохнула и молча последовала за Кроу в класс.

В это время в классе уже сидело много студентов, рассевшихся по местам. Большинство из них были учениками Равенкло.

Только несколько маленьких львят переговаривались и смеялись.

На кафедре профессора.

Котенок с полосками спокойно сидел на подиуме, временами вылизывая лапы, что делало его похожим на обычную кошку.

— Разве животных все еще разрешено приводить на занятия по Превращениям? Кстати, как там Крукшанкс? Ты не забыла его покормить, верно?

Кроу поднял полосатого кота и с изумлением начал его гладить.

Гермиона закатила глаза.

— Думаешь, я не обойдусь без тебя? Крукшанкс живет и питается хорошо. Я благодарю тебя от его имени!

Кроу не обратил внимания на тон Гермионы. Он просто немного подшучивал над полосатым котом.

— Крукшанкс уже большая кошка? Он кот или кошка? Я помню, что это вроде бы кот, верно?

Профессор Макгонагл была шокирована, когда услышала это, и к ней пришло плохое предчувствие. Она хотела вновь принять человеческий облик.

— Интересно, этот кот — самец или самка? Хм? Этот кот тебе не кажется знакомым? Это же кот профессора Макгонагл...

— Интересно, согласится ли профессор Макгонагл, чтобы твой Крукшанкс спарился с этим котом. Не думаю, что он откажется, верно?

Кроу притворился, что только что понял это.

Гермиона тоже с волнением приблизилась к нему, удивленно глядя на полосатого кота.

— Действительно похоже, но это не очень хорошо с нашей стороны, согласна? Профессор Макгонагл не согласится, верно?

【Обнаружено сильное чувство гнева!】

[Получено вознаграждение: золотой сундук!]

http://tl.rulate.ru/book/118853/4781022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь