Готовый перевод Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Snake Have? / Хогвартс: Какие плохие намерения могут быть у маленькой змейки?: Глава 20

Протекающий котел.

Старый Том протер свои очки.

Он смотрел на человека, который толкал дверь.

Он быстро тепло поприветствовал его.

— О, профессор Квиррелл, что бы вы хотели выпить?

— Эй, Том, просто масло...пиво...и...вино.

— Масло? Это, действительно, хороший выбор. Знаете, у меня здесь самое чистое масло, но вы уверены, что не хотите бокал выдержанного цитронного вина?

— Забудьте, просто дайте мне чашку желтого масла и пива...

Квиррелл, только что севший, услышал рекомендацию Тома.

Он так испугался, что несколько раз замахал руками.

Выдержанное социальное вино «Ганпу». Одно из самых неприятных напитков в мире!

Протекающий котел предназначен для того, чтобы люди наслаждались. Он даже пообещал получить сто золотых галеонов за один напиток.

Но пока никто не осмеливался выпить хоть пинту.

Достаточно подумать о силе выдержанных мандаринов.

— Как жаль. Выдержанный капучино — хорошее вино. Не думаю, что кто-либо об этом знает.

Том грустно покачал головой.

Он наполнил стакан профессора Квиррелла маслом с пивом.

Просто поставил пиво перед Квирреллом, который все еще склонял голову и выглядел обеспокоенным.

Он увидел, как Кроу и другие выходят за дверь.

— Смотрите! Это двое маленьких волшебников. Вы новые студенты Хогвартса в этом году? Я думаю, вы купили все, что вам нужно, верно?

— Не ожидал, что в одно мгновение снова наступит время поступления. Ах, да, позвольте представить вам, это профессор Квиррелл, учитель по Защите от Темных Искусств в Хогвартсе!

Том с волнением побежал к Кроу и другим.

Его слова также привлекли внимание всех в баре.

Заботящийся о себе Квиррелл не стал исключением.

Услышав представление Тома, он лишь безнадежно встал.

— Рад вас видеть.

На его лице лёгкая улыбка.

Как бы говоря, что люди и звери безвредны.

— Похоже, что профессор Квиррелл действительно рад нас видеть. В конце концов, он уже использовал двоих из них.

— Темный Лорд, которого мы видели в книгах, определенно не был таким мягким человеком, как профессор Квиррелл. Гермиона, ты так не думаешь?

Кроу несколько раз моргнул в сторону Гермионы.

— Да, профессор Квиррелл мягок и деликатен. Он определенно не Темный Лорд.

Хотя Гермиона не знала намерений Кроу, она всё равно кивнула в знак согласия.

После этого Квиррелл немного смутился.

Кроу использовал двоих очень.

Было очевидно, что он имитировал его заикание.

Но то, что Кроу сказал позже, напугало его.

Хотя это звучало как невольное заявление, содержание слов вызвало страх.

В конце концов, Волдеморт!

【Обнаружен сильный гнев!】

[Получен награда: золотой сундук!]

[Обнаружен сильный убийственный намерение!]

[Получен награда: золотой сундук!]

.......

Глаза Кроу засверкали.

В двух золотых сокровищницах, безусловно, не было вклада из носа!

Хотя это не просто золотая сокровищница.

Но он все же с нетерпением ждал, что из этого выйдет.

Волдеморт, вероятно, лучший во всех видах темных заклинаний, верно?

Если хочется получить большой куш...

— Ну, у меня есть другие дела, так что я пойду первым.

После этих слов он не стал дожидаться реакции остальных.

Квиррелл затем направился в сторону, откуда пришли Кроу и другие.

Кроу с некоторой жалостью смотрел ему в спину.

Это был Волдеморт. Не менее значимой фигуры, чем Дамблдор.

Вероятность получения высококлассной сокровищницы была необычайно высокой.

Но он не осмеливался давить слишком сильно.

Собака прыгает через стену, когда ей страшно.

Тем более, Волдеморт же Темный Лорд?

— Вот кто он. На самом деле, после всего он всё еще ваш старший. Что ж, вы, возможно, не знаете, что он когда-то был очень талантливым студентом.

— Затем... он стал остерегающимся человеком, каким он сейчас является.

— Тем не менее, его достижения в магии по-прежнему очень высоки, иначе он бы не был учителем по Защите от Темных Искусств.

Том протер прилавок.

Он рассказал нескольким людям о биографии Квиррелла.

В конце он не забыл подбодрить их.

Всё же никто не знает, какой на самом деле его учитель.

Боюсь, они все сомневаются в том, что он способен выполнять свои обязанности как учитель, не так ли?

— Спасибо, хозяин, за историю, но я думаю, нам следует вернуться как можно скорее, хотя мы действительно хотели бы остаться в этом волшебном мире немного дольше.

Кроу указал на сову, свернувшуюся в клетке.

— Но я думаю, они точно не хотят, чтобы мы задерживались дольше. Если у нас будет возможность, мы снова посетим вас!

Гермиона хотела что-то сказать.

Она хотела услышать больше анекдотов о волшебном мире.

Но, услышав слова Кроу, она уступила.

Кроме того, сове действительно нужна большая клетка.

Ей будет больно быть зажатой в маленькой клетке.

— О, ничего страшного, вы двое, маленькие волшебники. Если у вас будет возможность, вы сможете приходить сюда чаще. Ну, я могу угостить вас двумя стаканами сока.

Том расхохотался.

Люди в баре тоже начали смеяться.

Они не насмехались над Кроу и Гермионой.

Просто зайти в паб и пить только сок — это было хуже, чем борода Мерлина.

Кроу и другие проигнорировали смех вокруг.

Они прямо вышли из Битого Топора.

— Почему действительно смеются над нами? Что смешного в питье сока? Хмф!

— На самом деле ничего смешного, но среди группы крепких мужчин, пьющих вино, забавно видеть двоих маленьких ребят с соком.

Мистер Грейнджер почесал затылок.

Он избегал смотреть на свою жену.

Миссис Грейнджер сердито закатила глаза.

— У них нет дурных намерений. Тебе не нужно расстраиваться. Это довольно обыкновенное явление. Просто обращайся с ними так, будто они не существуют.

— И ты, почему бы тебе не найти машину? Нам что, идти домой пешком?

http://tl.rulate.ru/book/118853/4772242

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь