Готовый перевод Chinese students at Hogwarts / Китайские студенты в Хогвартсе: Глава 7

На следующий день Чжан Сяо встал рано. Он чувствовал волнение и нервозность. Это состояние было ему знакомо, он переживал нечто подобное, когда женился или стал отцом.

Если хочется такого эмоционального облегчения, то придется ждать до завершения дела или его истинного начала.

Окно все еще было затянуто предрассветной темнотой.

Поскольку Чжан Сяо не мог уснуть, он взял книгу и начал читать. Время от времени он помахивал палочкой или скучал, бродя по комнате.

Когда он сел в автобус и добрался до станции Кингс-Кросс, Чжан Сяо не мог даже вспомнить, как пережил эти часы.

Положив свой багаж в сумку Цянькун, он следовал за родителями на платформу.

С момента, как он вошел на станцию, Чжан Сяо начал оглядываться в надежде увидеть маленьких волшебников с ручными тележками, полными животных, но, увы, ему это не удалось.

— Мы на месте, — сказал Чжан Чэндао, редко надевал костюм. Его достаточно стройная фигура делала его особенно привлекательным в этом наряде.

Рядом с ним Ли Циншуй также выглядела как городская красавица, и оба они выделялись на фоне толпы.

Ли Циншуй погладила Чжан Сяо по голове, указала на стену недалеко и сказала:

— Сяоссяо, ты видел каменную стену между девятым и десятым перонами? Просто слегка ударь в стену.

Чжан Чэндао добавил:

— Это скрытый проход, в нем есть незаметные, но весьма практичные устроения. Например, простое отвлечение заставляет обычных пассажиров подсознательно игнорировать проходящих волшебников. Если не произойдет что-то неожиданное, что привлечет внимание к этому месту. В конце Чжан Чэндао добавил: — Прекрасная фантазия.

Чжан Сяо кивнул. Он уже знал все это. Обернувшись, он хотел попрощаться с родителями и позволить им уйти, но почему-то начал петь с дрожью в голове:

— Прощайте, мама и папа, я отплываю этой ночью~Не волнуйтесь за меня, у меня счастливый и умный весло~

Оба родителя удивились, затем рассмеялись, смеясь и ругая:

— Не знаю, где ты научился этим странным словам. Ладно, не будем о том. Учи уроки в школе, слушай учителей, дружи с одноклассниками, ложись спать рано, вставай рано, ешь в определенное время и не привередничай в еде.

Пока они говорили, у Ли Циншуй заполнились глаза слезами, и казалось, она грустнела с каждой минутой.

Чжан Чэндао замолчал на мгновение и сильно толкнул Чжан Сяо в спину.

Как молодое птенец, готовящееся к полету, старая птица с силой подталкивает детеныша в бесконечное небо.

С этим толчком Чжан Сяо врезался в кирпичную стену. Перед глазами всп flashed darkness, затем снова появилось свет.

На платформе, заполненной пассажирами, стоял алый паровоз.

На поезде была надпись: «Хогвартс Экспресс», а он находился под платформой девяти с четвертью.

Густой дым окутывал небо над болтающей толпой, а под ногами людей сновали кошки разных цветов.

На фоне гомона толпы и звуков, исходящих от тяжёлого багажа, совы уханькали в ответ.

Несколько первых вагонов уже заполнили студенты. Некоторые из них высовывались из окон, разговаривая с семьями, в то время как другие играли на своих местах.

Он опустил голову и заметил, как жаба перепрыгнула ему через ноги. Подняв ее, он направился к поезду.

Когда мимо проходил мальчик с круглым лицом, который со слезами звал «Лайфу», Чжан Сяо просто положил жабу ему в руку, оставив только эффектную спину в удивленных и шокированных глазах мальчика.

Сев в вагон, Чжан Сяо пошел прямо на заднюю часть. Проходя мимо одного купе, он заметил, что там уже кто-то есть. И только подойдя к концу вагона, он нашел свободное купе.

Он бросился на сиденье, удобно вытянулся и достал из маленькой сумки на поясе твердый блокнот, погрузившись в чтение.

Недолго спустя дверь открылась, и Чжан Сяо поднял голову, увидев худого мальчика в круглых очках с растрепанными волосами, который стоял на пороге, изо всех сил пытаясь затащить большой чемодан.

Он посмотрел на Чжан Сяо с изумрудными глазами и смущенно сказал:

— Привет, здесь кто-нибудь есть? Все остальные места заняты.

Чжан Сяо поднял голову, на мгновение смутившись, а затем не смог сдержать улыбку. Судьба иногда бывает такой удивительной, она всегда заставляет чувствовать своё существование невольно.

Например, в этот момент перед ним стоял Гарри Поттер.

— Конечно, нужна помощь?

Гарри запыхался и, таща коробку, поспешно кивнул:

— Большое спасибо.

Чжан Сяо достал волшебную палочку, указал на коробку и тихо произнес:

— Вингардиум Левиоса!

Тяжёлая коробка, словно легкое перо, начала медленно подниматься, не видимой нитью её поднимали в воздух.

Под удивлённым и восхищённым взглядом Гарри Поттера Чжан Сяо без труда отправил коробку на верхнюю полку.

Когда они сели, Гарри не удержался и спросил:

— Ты только что использовал магию?

После десяти лет издевательств, маленький Гарри очень ценил магию, изменившую его судьбу, и стремился увидеть больше волшебства.

Из-за благоговения перед неизвестным он даже не доставал свою волшебную палочку, чтобы практиковаться в летние каникулы. Чжан Сяо был другим, он был ветераном.

— Да, это очень простая магия, которую быстро осваивают ученики первого курса.

Чжан Сяо убрал палочку обратно в пояс, бодро сказал это, а затем протянул руку Гарри:

— Не стоит так церемониться. Привет, меня зовут Чжан Сяо. Я из Китая. Просто называй меня Чжан.

Гарри Поттер также поспешно протянул свою руку, пожал её и воскликнул:

— Гарри Поттер, из Британии, ух ты, я никогда не знал, что в Хогвартсе будут студенты из Китая!

— Раньше я учился в школе для маглов, и в моем классе были китайцы. У них были отличные оценки. Я всегда думал, что китайцы очень умные!

Он вспомнил, как Чжан Сяо сосредоточенно читал, когда открыл дверь, и всё больше верил в собственное суждение. Он даже читал в поезде. Неудивительно, что он смог показать магию до начала учебы.

Гарри представил себя, но не получил привычной реакции удивления или восторга. Это заставило его не знать, испытывает ли он разочарование или облегчение, но затем он тайно предостерег себя: Гарри, Гарри, ты действительно хочешь кичиться "подвигом", который даже не помнишь?

Гарри почувствовал небольшую неловкость и решил вести себя как обычный студент, захотев познакомиться с новыми одноклассниками, поэтому он указал на книгу, которую держал Чжан Сяо:

— Извини, ты читал раньше? Я отвлек тебя?

Чжан Сяо сдержал улыбку. Как же маленькому Гарри не скрыть свои мысли от него? Он поднял книгу и показал обложку:

— "Драконьи Шары" — очень популярный комикс. Хочешь читать вместе?

Гарри немного смутился, зная, что за последние дни никто не приглашал его разделить что-то.

Много раз ему приходилось тайком копаться в мусорных баках и подбирать вещи, которые Дурсли не хотели, чтобы узнать, какие интересные игрушки выдумало это общество.

Поэтому он с радостью принял приглашение Чжан Сяо, и вскоре Гарри Поттер погрузился в приключения Сунь Укуна.

Его сердце наполнилось радостью, он мечтал стать как Сунь Укун и освоить мощную магию через упорные тренировки.

— Ух~! Поезд издал громкий и долгий гудок и начал медленно двигаться. Вскоре дверь купе распахнулась, и в неё вошел рыжеволосый мальчик, который, как и прежде, спросил:

— Привет, здесь кто-нибудь есть? Остальные места все заняты.

http://tl.rulate.ru/book/118836/4765122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь