Готовый перевод Hogwarts: I am Harry's Cousin / Хогвартс: Я кузен Гарри: Глава 2

«Гудонг.»

Услышав это имя, у нескольких человек сжались горла, и все они одновременно глотнули.

Это имя было абсолютно табу в начальной школе Святого Георгия.

Трое ощутили, как холодный поток воздуха ударяет в них, и все задрожали.

«Мне кажется, кто-то говорит обо мне?»

Очень тихий голос прозвучал, но в ушах четверых он отозвался как гром.

У стены появилась рука, и огромная тень постепенно начала вырисовываться из белого дыма, заслоняя солнечный свет над головами троих.

Те трое, которые только что высокомерно смотрели на Гарри, почувствовали, как у них пересохло в горле.

Как описать друг друга?

Только руки толще их бедер.

С точки зрения фигуры, это, безусловно, крепкий человек, но по детскому лицу можно было понять, что это все еще ребенок, и его сильная фигура создает иллюзию, будто они сталкиваются с крепким мужчиной.

Если говорить точнее, стиль полностью отличается от их.

Просто стоя там, он создавал душа захватывающее ощущение подавляющего давления.

Харви схватил воздух, он не узнал другого человека, но эта знаковая фигура заставила его осознать, кто это.

Он увидел, как на лице другого появилась очень «ядерная» улыбка.

Однако такая простая улыбка вызывала у троих глубинный страх.

Дадли Дурслей, имя которого само по себе может заставить ребенка перестать плакать ночью.

«Что вы собираетесь сделать с моим дорогим кузеном?»

Его глаза пробежались по троим, создавая ощущение, что их целью стали натуральные враги, или это не было иллюзией.

«Нет. Ничего, сэр.»

Трое в унисон произнесли это, даже использовав вежливое обращение.

«Тогда хорошо, я не люблю насилие и неприятности.»

Дадли кивнул с улыбкой и вновь продемонстрировал «изысканную» улыбку.

Трое, наблюдая за этим, снова были потрясены.

Подходя к Гарри, он снова надел черную оправу очков на лицо, и лицо его омрачилось, увидев легкие покраснения от пяти пальцев на лице Гарри.

«Ударь себя.»

Дадли повернулся к ним и без эмоций произнес.

«Я не собираюсь повторять это второй раз.»

Ощущение подавляющего давления накрыло их, и трое чувствовали, как их сердца зажаты.

Скорее, это было похоже не на столкновение с человеком, а с диким зверем.

По меньшей мере так думала троица Харви.

Шлеп, шлеп, шлеп

Раздался четкий звук самобичевания.

Никто не мог ставить под сомнение решение Дадли, никто не мог оспаривать это перед ним.

Что бы они ни спрашивали, лучше делать так, как он говорит.

После нескольких шлепков их лица моментально распухли.

Было видно, что это действительно трудно.

Они смели бы и не пытаться прикрыться, не говоря уж о том, чтобы остановиться.

Лишь когда лица троих распухли, как у свиней, Дадли обратился к Гарри: «Ты доволен? Гарри?»

«Доволен!» Гарри кивнул, словно курица клюет зерно.

Тогда Дадли кивнул с удовлетворением и сказал: «Ну и хорошо.»

Слыша слова Дадли, трое решились остановиться.

Дадли не любил применять насилие, когда это не было необходимо, настаивая на том, что он общий человек.

«Видите, они сами себя шлепают, а не я, Дадли Дурслей.»

Он взял багет от Гарри и собирался насладиться им, но увидел зубные следы на краю и снова нахмурился: «Кто трогал мой обед?»

Простой вопрос заставил троих дрожать, как осиновый лист, особенно короткого и толстого, который почти не мог сдержать слез от испуга.

Догадываетесь, почему Дадли называют Хранителем?

Только Джим, обладая храбростью, осмелился сказать: «Послушайте, тут есть некоторые недоразумения.»

«Я не хочу знать о каких-либо недоразумениях.»

Дадли продемонстрировал свои большие белые зубы: «Я просто хочу знать, когда вы вернете 4 фунта, которые должны моему брату?»

Кажется, они ничего не знают, но на самом деле знают все.

Эти люди просто хотели «занять» немного денег у Гарри. Это не редкость в начальной школе Святого Георгия или, в сущности, во многих начальных школах.

Хулиганы и запугивания — такая гадость будет в любой школе.

Как он сам говорил, «не любит неприятностей».

Если хотите «одолжить», так «займем». Это уже зависит от него, дадут ли ему или нет, и буду ли они возвращать его.

Очки Гарри нуждались в замене.

Непонятные слова повергли троих в недоумение, но Джим отреагировал быстрее всех.

«Мы вернем их через неделю, сэр.»

«Верните! Даже если хотите украсть или отнять, все равно вы должны это получить.»

«Депрессия к удаче.»

«Через три дня.» Дадли оторвал от багета часть, запачканную слюной других, с недовольством: «И компенсацию за мой хлеб... и.»

Сказав это, Дадли снова посмотрел на лицо Гарри: «Один шлепок — 1 фунт 5 пенсов, так что всего вы должны нашему брату 9 фунтов 15 пенсов, спасибо.»

9 фунтов 15 пенсов для троих в среднем составляет около 3 фунтов 5 пенсов на человека.

Для бедного студента это означает целое состояние.

Хумпти Хумпти скривил губы и собирался что-то сказать, когда увидел, как Дадли с угрюмым лицом засунул беззубый багет в рот и начал жевать, издавая хрустящие звуки, как будто ел что-то хрустящее. В этот момент Хумпти Хумпти вспомнил о собственных пальцах и о некоторых сценах с жестокостью, и притормозил с выражением.

А что касается троих, которые объединятся, чтобы сначала его избить?

Не стоит шутить.

Посмотрите на его мускулы, сложенные, как холмы.

Три кролика не смогут одолеть бурого медведя вместе?

Не то чтобы никто не пытался научить Дадли уроку, даже связывались с хулиганами из соседнего колледжа, но все заканчивалось в больнице.

«Дадли не только остался невредим, но даже получил награду от школы.»

«Смелый — значит видеть то, что правильно.»

«Иди к черту, делая то, что правильно.»

Смотря на широкие, толстые руки Дадли, трое снова unconsciously сглотнули. Руки не могли обнять бедра.

Слышал, что Дадли выиграл чемпионат по боксу среди юниоров Юго-востока в третьем классе.

Что это значит?

Обычно только студенты средней школы могут участвовать в этом соревновании, но Дадли не только участвовал, но и выиграл чемпионат.

Трое, объединившись, не могли бы даже стукнуться между собой.

Под жадным жеванием Дадли багет быстро исчез, и он протянул часть багета, только что оторванную, короткому толстому мальчику: «Не трать еду, ешь это.»

Короткий толстый мальчик не осмелился сопротивляться, взял его со слезами на глазах и положил в рот, затем сильно укусил, только и услышал «трещит», и зуб вылетел.

С слезами на лице и ртом, полным крови, в сочетании с распухшим лицом, он выглядел несчастным.

«Это ни за что не еда? Это должно быть.» — подумали Джим и Харви, одновременно получив новое понимание ужаса Дадли.

В этот момент Дадли немного остановился, его изначально нахмуренные брови расслабились, и на его лице появилась небольшая простодушная улыбка.

Но для троих эта улыбка никак не ассоциировалась с простотой и добротой, это определенно была улыбка дьявола.

«Есть ли у вас еще какие-то идеи?»

«Я действительно не в состоянии дать фунт! Даже одного нет.»

«Мама, я больше не смогу.»

Они даже не осмеливались задавать вопросы, могли лишь молча молиться в своих сердцах.

Естественно, Дадли не был настолько скучным, чтобы продолжать шантажировать несколько бедных студентов, он услышал в ушах звуковой сигнал.

«Спасите молодого спасителя Гарри Поттера и получите награду в категории физической подготовки.»

http://tl.rulate.ru/book/118803/4759237

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь